Salmos 80
Menge-Bibel (MENG39) vs NVI
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph (vgl. 50,1) ein Psalm.
1 Escuta-nos, Pastor de Israel, tu, que conduzes a José como a um rebanho; tu, que tens o teu trono sobre os querubins, manifesta o teu esplendor
2 O Hirte Israels, merk auf,der du Joseph leitest wie eine Herde!Der du thronst über den Cheruben, erscheine!
2 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem salvar-nos!
3 Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manassesbiete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
3 Restaura-nos, ó Deus! Faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder herund laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
4 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, até quando arderá a tua ira contra as orações do teu povo?
5 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange nochraucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
5 Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.
6 Du hast uns Tränenbrot essen lassenund uns eimerweise (= überreichlich) getränkt mit Tränen;
6 Fizeste de nós um motivo de disputas entre as nações vizinhas, e os nossos inimigos caçoam de nós.
7 du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn,und unsere Feinde spotten über uns.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder herund laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
8 Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Einen Weinstock hast aus (oder: in) Ägypten du ausgehoben,hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
9 Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.
10 hast weiten Raum vor ihm her geschafft,daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e os mais altos cedros, pelos seus ramos.
11 die Berge wurden von seinem Schatten bedecktund von seinen Reben die Zedern Gottes;
11 Seus ramos se estenderam até o Mar, e os seus brotos, até o Rio.
12 er streckte seine Ranken aus bis ans Meerund seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Por que derrubaste as suas cercas, permitindo que todos os que passam apanhem as suas uvas?
13 Warum hast du sein Gehege eingerissen,so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
13 Javalis da floresta a devastam e as criaturas do campo dela se alimentam.
14 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde,und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
14 Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos! Dos altos céus olha e vê! Toma conta desta videira,
15 O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück,schaue vom Himmel nieder und blicke herund nimm dich dieses Weinstocks an,
15 da raiz que a tua mão direita plantou, do filho que para ti fizeste crescer!
16 des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt,und des Schößlings, den du dir großgezogen!
16 Tua videira foi derrubada; como lixo, foi consumida pelo fogo. Pela tua repreensão perece o teu povo!
17 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen:vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
17 Repouse a tua mão sobre aquele que puseste à tua mão direita, o filho do homem que para ti fizeste crescer.
18 Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten,den Menschensohn, den du dir großgezogen:
18 Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 so wollen wir nimmer von dir weichen!Schenke uns neues Leben,so wollen wir deinen Namen preisen!
19 Restaura-nos, ó Senhor, Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
20 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her,laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.