Salmos 2

Menge-Bibel (MENG39) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Was soll das Toben der Völkerund das eitle Sinnen der Völkerschaften? (Apg 4,25)
1 Por que tumultuam as nações? Por que tramam os povos vãs conspirações?
2 Die Könige der Erde rotten sich zusammen,und die Fürsten halten Rat miteinandergegen den HERRN und den von ihm Gesalbten:
2 Erguem-se, juntos, os reis da terra, e os príncipes se unem para conspirar contra o Senhor e contra seu Cristo.
3 »Laßt uns zerreißen ihre Bandeund von uns werfen ihre Fesseln!«
3 Quebremos seu jugo, disseram eles, e sacudamos para longe de nós as suas cadeias!
4 Der im Himmel thront, der lacht,der Allherr spottet ihrer.
4 Aquele, porém, que mora nos céus, se ri, o Senhor os reduz ao ridículo.
5 Dann aber wird er zu ihnen reden in seinem Zornund sie schrecken in seinem Ingrimm:
5 Dirigindo-se a eles em cólera, ele os aterra com o seu furor:
6 »Habe ich doch meinen König eingesetztauf dem Zion, meinem heiligen Berge!« –
6 Sou eu, diz, quem me sagrei um rei em Sião, minha montanha santa.
7 Laßt mich kundtun den Ratschluß des HERRN!Er hat zu mir gesagt: »Mein Sohn bist du;ich selbst habe heute dich gezeugt (Apg 13,33; Hebr 1,5; 5,5).
7 Vou publicar o decreto do Senhor. Disse-me o Senhor: Tu és meu filho, eu hoje te gerei.
8 Fordre von mir, so gebe ich dir die Völker zum Erbeund dir zum Besitz die Enden der Erde.
8 Pede-me; dar-te-ei por herança todas as nações; tu possuirás os confins do mundo.
9 Du sollst sie mit eiserner Keule zerschmettern,wie Töpfergeschirr sie zerschlagen!« –
9 Tu as governarás com cetro de ferro, tu as pulverizarás como um vaso de argila.
10 So nehmt denn Klugheit an, ihr Könige,laßt euch warnen, ihr Richter (= Herrscher) der Erde!
10 Agora, ó reis, compreendei isto; instruí-vos, ó juízes da terra.
11 Dienet dem HERRN mit Furchtund jubelt ihm zu mit Zittern!
11 Servi ao Senhor com respeito e exultai em sua presença;
12 Küsset den Sohn, auf daß er nicht zürneund ihr zugrunde geht auf eurem Wege!denn leicht entbrennt sein Zorn.Wohl allen, die bei ihm sich bergen (= Zuflucht suchen)!
12 prestai-lhe homenagem com tremor, para que não se irrite e não pereçais quando, em breve, se acender sua cólera. Felizes, entretanto, todos os que nele confiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.