Salmos 108
Menge-Bibel (MENG39) vs NAA
1 Ein Lied, ein Psalm Davids.
1 Firme está o meu coração, ó Deus! Cantarei e entoarei louvores de toda a minha alma.
2 Mein Herz ist getrost, o Gott:singen will ich und spielen!Wach auf, meine Seele!
2 Acordem, lira e harpa! Quero acordar o alvorecer.
3 Wacht auf, Harfe und Zither:ich will das Morgenrot wecken!
3 Eu te darei graças entre os povos, ó Cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Ich will dich preisen unter den Völkern, o HERR,und dir lobsingen unter den Völkerschaften!
4 Porque a tua misericórdia se eleva acima dos céus, e a tua fidelidade, até as nuvens.
5 Denn groß bis über den Himmel hinaus ist deine Gnade,und bis an die Wolken geht deine Treue.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e em toda a terra brilhe a tua glória.
6 Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott,und über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit!
6 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua mão direita e responde-nos.
7 Daß deine Geliebten gerettet werden,hilf uns mit deiner Rechten, erhör’ uns!
7 Deus falou na sua santidade: “Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Gott hat in (oder: bei) seiner Heiligkeit gesprochen (= verheißen): »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilenund das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
8 Gileade é meu e meu é também Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
9 Mein ist Gilead, mein auch Manasse,und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr,Juda mein Herrscherstab.
9 Moabe, porém, é a minha bacia de lavar; sobre Edom atirarei a minha sandália; sobre a Filístia jubilarei.”
10 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken,auf Edom werf’ ich meinen Schuh; über das Philisterland will (als Sieger) ich jauchzen.«
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Wer führt mich hin zur festen Stadt,wer geleitet mich bis Edom?
11 Não nos rejeitaste, ó Deus? Tu não sais, ó Deus, com os nossos exércitos!
12 Hast nicht du uns, o Gott, verworfenund ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
12 Presta-nos auxílio na angústia, pois vão é o socorro humano.
13 O schaffe uns Hilfe gegen den Feind!Denn nichtig ist Menschenhilfe.
13 Em Deus faremos proezas, porque ele mesmo pisará os nossos adversários.
14 Mit Gott werden wir Taten vollführen,und er wird unsre Bedränger zertreten.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.