Salmos 108

Menge-Bibel (MENG39) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Lied, ein Psalm Davids.
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei, sim, cantarei louvores, com toda a minha alma.
2 Mein Herz ist getrost, o Gott:singen will ich und spielen!Wach auf, meine Seele!
2 Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei a aurora.
3 Wacht auf, Harfe und Zither:ich will das Morgenrot wecken!
3 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, cantar-te-ei louvores entre as nações.
4 Ich will dich preisen unter den Völkern, o HERR,und dir lobsingen unter den Völkerschaften!
4 Pois grande, acima dos céus, é a tua benignidade, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens.
5 Denn groß bis über den Himmel hinaus ist deine Gnade,und bis an die Wolken geht deine Treue.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus, e seja a tua glória acima de toda a terra!
6 Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott,und über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit!
6 Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos.
7 Daß deine Geliebten gerettet werden,hilf uns mit deiner Rechten, erhör’ uns!
7 Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei Siquém, e medirei o vale de Sucote.
8 Gott hat in (oder: bei) seiner Heiligkeit gesprochen (= verheißen): »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilenund das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
8 Meu é Gileade, meu é Manassés; também Efraim é o meu capacete; Judá o meu cetro.
9 Mein ist Gilead, mein auch Manasse,und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr,Juda mein Herrscherstab.
9 Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia bradarei em triunfo.
10 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken,auf Edom werf’ ich meinen Schuh; über das Philisterland will (als Sieger) ich jauchzen.«
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Wer führt mich hin zur festen Stadt,wer geleitet mich bis Edom?
11 Porventura não nos rejeitaste, ó Deus? Não sais, ó Deus, com os nossos exércitos.
12 Hast nicht du uns, o Gott, verworfenund ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
12 Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.
13 O schaffe uns Hilfe gegen den Feind!Denn nichtig ist Menschenhilfe.
13 Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.
14 Mit Gott werden wir Taten vollführen,und er wird unsre Bedränger zertreten.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.