Neemias 7
Menge-Bibel (MENG39) vs NVT
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks (d.h. der Provinz Juda), die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft (vgl. Esr 2,1),
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth (?), Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 die Familie Parhos 2172;
8 da família de Parós, 2.172;
9 die Familie Sephatja 372;
9 da família de Sefatias, 372;
10 die Familie Arah 652;
10 da família de Ará, 652;
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 die Familie Elam 1254;
12 da família de Elão, 1.254;
13 die Familie Satthu 845;
13 da família de Zatu, 845;
14 die Familie Sakkai 760;
14 da família de Zacai, 760;
15 die Familie Binnui 648;
15 da família de Bani, 648;
16 die Familie Bebai 628;
16 da família de Bebai, 628;
17 die Familie Asgad 2322;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 die Familie Adonikam 667;
18 da família de Adonicam, 667;
19 die Familie Bigwai 2067;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 die Familie Adin 655;
20 da família de Adim, 655;
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 die Familie Hasum 328;
22 da família de Hassum, 328;
23 die Familie Bezai 324;
23 da família de Bezai, 324;
24 die Familie Hariph 112;
24 da família de Jora, 112;
25 die Familie Gibeon 95;
25 da família de Gibar, 95;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 die Männer von Anathoth 128;
27 do povo de Anatote, 128;
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 die Männer von Rama und Geba 621;
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 die Männer von Michmas 122;
31 do povo de Micmás, 122;
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 die Familie des andern Elam 1254 (vgl. V.12);
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 die Familie Harim 320;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 die Leute von Jericho 345;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 die Familie Senaa 3930.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 die Familie Immer 1052;
40 da família de Imer, 1.052;
41 die Familie Pashur 1247;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 die Familie Harim 1017.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 die Familie Bazluth (?), die Familie Mehida, die Familie Harsa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
56 Nesias e Hatifa.
57 Die Familien der Sklaven (oder: Leibeigenen) Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven (oder: Leibeigenen) Salomos betrug 392.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein (oder: untauglich) vom Priestertum ausgeschlossen;
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels (2.Mose 28,30) da wäre.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245, ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 — ausente —
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.