Neemias 7

Menge-Bibel (MENG39) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks (d.h. der Provinz Juda), die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft (vgl. Esr 2,1),
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth (?), Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 die Familie Parhos 2172;
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 die Familie Sephatja 372;
9 de Sefatias 372
10 die Familie Arah 652;
10 de Ara 652
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 die Familie Elam 1254;
12 de Elão 1. 254
13 die Familie Satthu 845;
13 de Zatu 845
14 die Familie Sakkai 760;
14 de Zacai 760
15 die Familie Binnui 648;
15 de Binui 648
16 die Familie Bebai 628;
16 de Bebai 628
17 die Familie Asgad 2322;
17 de Azgade 2. 322
18 die Familie Adonikam 667;
18 de Adonicão 667
19 die Familie Bigwai 2067;
19 de Bigvai 2. 067
20 die Familie Adin 655;
20 de Adim 655
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 die Familie Hasum 328;
22 de Hasum 328
23 die Familie Bezai 324;
23 de Besai 324
24 die Familie Hariph 112;
24 de Harife 112
25 die Familie Gibeon 95;
25 de Gibeom 95
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 die Männer von Anathoth 128;
27 de Anatote 128
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
28 de Bete-Azmavete 42
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 die Männer von Rama und Geba 621;
30 de Ramá e Geba 621
31 die Männer von Michmas 122;
31 de Micmás 122
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
32 de Betel e Ai 123
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
33 do outro Nebo 52
34 die Familie des andern Elam 1254 (vgl. V.12);
34 do outro Elão 1. 254
35 die Familie Harim 320;
35 de Harim 320
36 die Leute von Jericho 345;
36 de Jericó 345
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 die Familie Senaa 3930.
38 de Senaá 3. 930.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 die Familie Immer 1052;
40 de Imer 1. 052
41 die Familie Pashur 1247;
41 de Pasur 1. 247
42 die Familie Harim 1017.
42 de Harim 1. 017.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 die Familie Bazluth (?), die Familie Mehida, die Familie Harsa,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
56 Nesias e Hatifa.
57 Die Familien der Sklaven (oder: Leibeigenen) Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven (oder: Leibeigenen) Salomos betrug 392.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein (oder: untauglich) vom Priestertum ausgeschlossen;
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels (2.Mose 28,30) da wäre.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245, ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 — ausente —
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.