1 Crônicas 16

Menge-Bibel (MENG39) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nachdem man dann die Lade Gottes hineingebracht und sie im Innern des Zeltes, das David für sie hatte aufschlagen lassen, niedergesetzt hatte, brachte man Brandopfer und Heilsopfer vor Gott dar;
1 Assim, eles trouxeram a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia armado; e ofereceram sacrifícios queimados e ofertas de paz diante de Deus.
2 und als David mit der Darbringung der Brand- und Heilsopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des HERRN
2 E quando Davi havia terminado de oferecer as ofertas queimadas e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome do SENHOR.
3 und ließ dann unter sämtliche Israeliten, sowohl an Männer wie an Frauen, an einen jeden einen Brotkuchen, ein Stück Fleisch und einen Rosinenkuchen austeilen (vgl. 2.Sam 6,19).
3 E ele repartiu para cada um de Israel, tanto homem, como mulher, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Hierauf bestellte er mehrere Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, damit sie dem HERRN, dem Gott Israels, Preis, Dank und Lob darbrächten,
4 E ele indicou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do SENHOR, para recordarem, para dar graças e louvores ao SENHOR Deus de Israel:
5 nämlich Asaph als Vorsteher und Sacharja als zweiten im Range nach ihm, ferner Jeghiel (oder: Jaasiel? vgl. 15,18), Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Musikinstrumenten, Harfen und Zithern, während Asaph die Zimbeln
5 Asafe, o chefe, e depois dele Zacarias, Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom; e Jeiel, com saltérios e com harpas; porém Asafe fazia um som com címbalos;
6 und die Priester Benaja und Jahasiel die Trompeten ständig vor der Lade mit dem Bundesgesetz Gottes erschallen ließen.
6 também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas diante da arca do pacto de Deus.
7 Damals, an jenem Tage, beauftragte David zum erstenmal Asaph und seine Amtsgenossen, das Danklied auf den HERRN zu singen:
7 Então, naquele dia, Davi entregou primeiro, na mão de Asafe e dos seus irmãos, este salmo para dar graças ao SENHOR.
8 Preiset den HERRN (oder: danket dem HERRN), ruft seinen Namen an,macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
8 Dai graças ao SENHOR, clamai o seu nome, fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
9 Singet ihm, spielet ihm,redet von all seinen Wundern!
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Rühmt euch seines heiligen Namens!Es mögen sich herzlich freuen, die da suchen den HERRN!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; que se regozije o coração daqueles que buscam o SENHOR.
11 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke (oder: Macht),suchet sein Angesicht allezeit!
11 Buscai o SENHOR e a sua força, buscai a sua face continuamente.
12 Gedenkt seiner Wunder, die er getan,seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, das suas maravilhas, e dos juízos da sua boca.
13 ihr Kinder Israels, seine Knechte,ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
13 Vós, semente de Israel, o seu servo, vós filhos de Jacó, os seus escolhidos.
14 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
14 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Er gedenkt seines Bundes auf ewig,des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
15 Estejais sempre atentos ao seu pacto; a palavra que ele ordenou a mil gerações;
16 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen,und des Eides, den er Isaak geschworen,
16 a saber, do pacto que ele celebrou com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 den für Jakob er als Satzung bestätigtund für Israel als ewigen Bund,
17 e tem confirmado o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
18 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben,das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
18 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da tua herança.
19 Damals wart ihr noch ein kleines Häuflein,gar wenige und nur Gäste im Land;
19 Quando éreis nada mais que poucos, de fato poucos, e estrangeiros nela,
20 sie mußten wandern von Volk zu Volkund von einem Reich zur anderen Völkerschaft;
20 e quando eles andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo.
21 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken,ja, Könige strafte er um ihretwillen:
21 Ele não tolerou que homem algum lhe fizesse o mal; sim, reprovou reis por causa deles,
22 »Tastet meine Gesalbten nicht anund tut meinen Propheten nichts zuleide!«
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal algum aos meus profetas.
23 Singet dem HERRN, alle Lande (= Erdbewohner),verkündet Tag für Tag sein Heil!
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra; proclamai dia após dia a sua salvação.
24 Erzählt von seiner Herrlichkeit unter den Heiden,unter allen Völkern von seinen Wundertaten!
24 Declarai a sua glória no meio dos pagãos; suas obras maravilhosas no meio de todas as nações.
25 Denn groß ist der HERR und hoch zu preisen,und mehr zu fürchten als alle anderen Götter;
25 Porque grande é o SENHOR e poderosíssimo para ser louvado; ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 denn alle Götter der Heiden sind nichtige Götzen,doch der HERR hat den Himmel geschaffen.
26 Porque todos os deuses do povo são ídolos; porém o SENHOR fez os céus.
27 Hoheit und Pracht gehn vor ihm her,Macht und Wonne füllen seine Wohnstatt.
27 Glória e honra estão na sua presença; força e alegria estão no seu lugar.
28 Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker,bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
28 Dai ao SENHOR, vós parentes do povo, dai ao SENHOR glória e força.
29 Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens!Bringt Opfergaben und kommt vor sein Angesicht!Werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck!
29 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na beleza da santidade.
30 Erzittert vor ihm, alle Lande (= Erdbewohner)!Auch den Erdkreis hat er gefestigt, daß er nicht wankt.
30 Temei diante dele, toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que não será movido.
31 Des freue sich der Himmel, die Erde jauchze,und man sage unter den Heiden: »Der HERR ist König!« (Ps 96,10)
31 Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije; e que os homens digam no meio das nações: o SENHOR reina.
32 Es brause das Meer und was darin wimmelt!Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst!
32 Que ruja o mar, e a sua plenitude; que os campos se regozijem, e tudo o que está neles.
33 Dann werden auch jubeln die Bäume des Waldesvor dem HERRN, wenn er kommt, zu richten die Erde.
33 Então, as árvores do bosque cantarão diante da presença do SENHOR, porque ele vem julgar a terra.
34 Preiset den HERRN (oder: danket dem HERRN), denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Güte.
34 Dai graças ao SENHOR; porque ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
35 Und betet: »Hilf uns, du Gott unsrer Hilfe!Bringe uns wieder zusammen und rette uns aus den Heiden,damit wir danken deinem heiligen Namen,uns deines Lobpreises rühmen!« (vgl. Ps 106,47)
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e nos livra dos pagãos, para que possamos dar graças ao teu nome santo, e glória em teu louvor.
36 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels,von Ewigkeit zu Ewigkeit! Da rief alles Volk »Amen!« und »Preis sei dem HERRN!«
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel para sempre e sempre. E todo o povo disse: Amém, e louvou ao SENHOR.
37 (David) ließ dann Asaph und seine Geschlechtsgenossen dort vor der Bundeslade des HERRN verbleiben, damit sie den Dienst vor der Lade ständig so verrichteten, wie ein jeder Tag es erforderte;
37 Assim, ele deixou ali diante da arca do pacto do SENHOR, Asafe e os seus irmãos, para ministrarem continuamente diante da arca, como exigia a tarefa de cada dia;
38 ebenso ließ er Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa samt ihren Geschlechtsgenossen, achtundsechzig an der Zahl, als Torhüter dienen.
38 e Obede-Edom, com os seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, o filho de Jedutum, e Hosa para serem porteiros;
39 Den Priester Zadok aber nebst seinen Geschlechtsgenossen, den Priestern, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon weiter verbleiben,
39 e Zadoque, o sacerdote, e os seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no lugar alto que ficava em Gibeão,
40 damit sie dem HERRN regelmäßig, morgens und abends, Brandopfer auf dem Brandopferaltar darbrächten, und zwar genau so, wie es im Gesetz geschrieben steht, das der HERR den Israeliten geboten hat.
40 para oferecerem ofertas queimadas continuamente ao SENHOR sobre o altar da oferta queimada, pela manhã e ao entardecer, e para fazerem segundo tudo o que está escrito na lei do SENHOR, a qual ele ordenou a Israel;
41 Bei ihnen befanden sich auch Heman und Jeduthun nebst den übrigen, die auserwählt und mit Namen bezeichnet worden waren, um das »Danket dem HERRN, denn seine Güte währet ewiglich!« zu singen.
41 e com eles Hemã e Jedutum, e os demais que foram escolhidos, que foram designados por nome, para darem graças ao SENHOR, pois a sua misericórdia dura para sempre;
42 Dazu wurden ihnen Trompeten und Zimbeln gegeben zur Verwendung bei der Musik und Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber versahen den Dienst als Torhüter. –
42 e com eles Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos para aqueles que fariam um som, e com instrumentos musicais de Deus. E os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Darauf kehrte jedermann im Volk nach Hause zurück; David aber wandte sich dazu, seine Familie zu begrüßen.
43 E todo o povo partiu, cada homem, para a sua casa; e Davi retornou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.