1 Crônicas 16

Menge-Bibel (MENG39) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nachdem man dann die Lade Gottes hineingebracht und sie im Innern des Zeltes, das David für sie hatte aufschlagen lassen, niedergesetzt hatte, brachte man Brandopfer und Heilsopfer vor Gott dar;
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 und als David mit der Darbringung der Brand- und Heilsopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des HERRN
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 und ließ dann unter sämtliche Israeliten, sowohl an Männer wie an Frauen, an einen jeden einen Brotkuchen, ein Stück Fleisch und einen Rosinenkuchen austeilen (vgl. 2.Sam 6,19).
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 Hierauf bestellte er mehrere Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, damit sie dem HERRN, dem Gott Israels, Preis, Dank und Lob darbrächten,
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 nämlich Asaph als Vorsteher und Sacharja als zweiten im Range nach ihm, ferner Jeghiel (oder: Jaasiel? vgl. 15,18), Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Musikinstrumenten, Harfen und Zithern, während Asaph die Zimbeln
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 und die Priester Benaja und Jahasiel die Trompeten ständig vor der Lade mit dem Bundesgesetz Gottes erschallen ließen.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 Damals, an jenem Tage, beauftragte David zum erstenmal Asaph und seine Amtsgenossen, das Danklied auf den HERRN zu singen:
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 Preiset den HERRN (oder: danket dem HERRN), ruft seinen Namen an,macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Singet ihm, spielet ihm,redet von all seinen Wundern!
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Rühmt euch seines heiligen Namens!Es mögen sich herzlich freuen, die da suchen den HERRN!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke (oder: Macht),suchet sein Angesicht allezeit!
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Gedenkt seiner Wunder, die er getan,seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 ihr Kinder Israels, seine Knechte,ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Er gedenkt seines Bundes auf ewig,des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen,und des Eides, den er Isaak geschworen,
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 den für Jakob er als Satzung bestätigtund für Israel als ewigen Bund,
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben,das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Damals wart ihr noch ein kleines Häuflein,gar wenige und nur Gäste im Land;
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 sie mußten wandern von Volk zu Volkund von einem Reich zur anderen Völkerschaft;
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken,ja, Könige strafte er um ihretwillen:
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 »Tastet meine Gesalbten nicht anund tut meinen Propheten nichts zuleide!«
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 Singet dem HERRN, alle Lande (= Erdbewohner),verkündet Tag für Tag sein Heil!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Erzählt von seiner Herrlichkeit unter den Heiden,unter allen Völkern von seinen Wundertaten!
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Denn groß ist der HERR und hoch zu preisen,und mehr zu fürchten als alle anderen Götter;
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 denn alle Götter der Heiden sind nichtige Götzen,doch der HERR hat den Himmel geschaffen.
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 Hoheit und Pracht gehn vor ihm her,Macht und Wonne füllen seine Wohnstatt.
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker,bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens!Bringt Opfergaben und kommt vor sein Angesicht!Werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck!
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 Erzittert vor ihm, alle Lande (= Erdbewohner)!Auch den Erdkreis hat er gefestigt, daß er nicht wankt.
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 Des freue sich der Himmel, die Erde jauchze,und man sage unter den Heiden: »Der HERR ist König!« (Ps 96,10)
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Es brause das Meer und was darin wimmelt!Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst!
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 Dann werden auch jubeln die Bäume des Waldesvor dem HERRN, wenn er kommt, zu richten die Erde.
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Preiset den HERRN (oder: danket dem HERRN), denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Güte.
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Und betet: »Hilf uns, du Gott unsrer Hilfe!Bringe uns wieder zusammen und rette uns aus den Heiden,damit wir danken deinem heiligen Namen,uns deines Lobpreises rühmen!« (vgl. Ps 106,47)
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels,von Ewigkeit zu Ewigkeit! Da rief alles Volk »Amen!« und »Preis sei dem HERRN!«
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 (David) ließ dann Asaph und seine Geschlechtsgenossen dort vor der Bundeslade des HERRN verbleiben, damit sie den Dienst vor der Lade ständig so verrichteten, wie ein jeder Tag es erforderte;
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 ebenso ließ er Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa samt ihren Geschlechtsgenossen, achtundsechzig an der Zahl, als Torhüter dienen.
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 Den Priester Zadok aber nebst seinen Geschlechtsgenossen, den Priestern, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon weiter verbleiben,
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 damit sie dem HERRN regelmäßig, morgens und abends, Brandopfer auf dem Brandopferaltar darbrächten, und zwar genau so, wie es im Gesetz geschrieben steht, das der HERR den Israeliten geboten hat.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 Bei ihnen befanden sich auch Heman und Jeduthun nebst den übrigen, die auserwählt und mit Namen bezeichnet worden waren, um das »Danket dem HERRN, denn seine Güte währet ewiglich!« zu singen.
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Dazu wurden ihnen Trompeten und Zimbeln gegeben zur Verwendung bei der Musik und Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber versahen den Dienst als Torhüter. –
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Darauf kehrte jedermann im Volk nach Hause zurück; David aber wandte sich dazu, seine Familie zu begrüßen.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.