1 Crônicas 16

Menge-Bibel (MENG39) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nachdem man dann die Lade Gottes hineingebracht und sie im Innern des Zeltes, das David für sie hatte aufschlagen lassen, niedergesetzt hatte, brachte man Brandopfer und Heilsopfer vor Gott dar;
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 und als David mit der Darbringung der Brand- und Heilsopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des HERRN
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 und ließ dann unter sämtliche Israeliten, sowohl an Männer wie an Frauen, an einen jeden einen Brotkuchen, ein Stück Fleisch und einen Rosinenkuchen austeilen (vgl. 2.Sam 6,19).
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Hierauf bestellte er mehrere Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, damit sie dem HERRN, dem Gott Israels, Preis, Dank und Lob darbrächten,
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 nämlich Asaph als Vorsteher und Sacharja als zweiten im Range nach ihm, ferner Jeghiel (oder: Jaasiel? vgl. 15,18), Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Musikinstrumenten, Harfen und Zithern, während Asaph die Zimbeln
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 und die Priester Benaja und Jahasiel die Trompeten ständig vor der Lade mit dem Bundesgesetz Gottes erschallen ließen.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Damals, an jenem Tage, beauftragte David zum erstenmal Asaph und seine Amtsgenossen, das Danklied auf den HERRN zu singen:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Preiset den HERRN (oder: danket dem HERRN), ruft seinen Namen an,macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Singet ihm, spielet ihm,redet von all seinen Wundern!
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Rühmt euch seines heiligen Namens!Es mögen sich herzlich freuen, die da suchen den HERRN!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke (oder: Macht),suchet sein Angesicht allezeit!
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Gedenkt seiner Wunder, die er getan,seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 ihr Kinder Israels, seine Knechte,ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Er gedenkt seines Bundes auf ewig,des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen,und des Eides, den er Isaak geschworen,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 den für Jakob er als Satzung bestätigtund für Israel als ewigen Bund,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben,das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Damals wart ihr noch ein kleines Häuflein,gar wenige und nur Gäste im Land;
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 sie mußten wandern von Volk zu Volkund von einem Reich zur anderen Völkerschaft;
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken,ja, Könige strafte er um ihretwillen:
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 »Tastet meine Gesalbten nicht anund tut meinen Propheten nichts zuleide!«
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Singet dem HERRN, alle Lande (= Erdbewohner),verkündet Tag für Tag sein Heil!
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Erzählt von seiner Herrlichkeit unter den Heiden,unter allen Völkern von seinen Wundertaten!
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Denn groß ist der HERR und hoch zu preisen,und mehr zu fürchten als alle anderen Götter;
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 denn alle Götter der Heiden sind nichtige Götzen,doch der HERR hat den Himmel geschaffen.
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Hoheit und Pracht gehn vor ihm her,Macht und Wonne füllen seine Wohnstatt.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker,bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens!Bringt Opfergaben und kommt vor sein Angesicht!Werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck!
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Erzittert vor ihm, alle Lande (= Erdbewohner)!Auch den Erdkreis hat er gefestigt, daß er nicht wankt.
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Des freue sich der Himmel, die Erde jauchze,und man sage unter den Heiden: »Der HERR ist König!« (Ps 96,10)
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Es brause das Meer und was darin wimmelt!Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst!
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Dann werden auch jubeln die Bäume des Waldesvor dem HERRN, wenn er kommt, zu richten die Erde.
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Preiset den HERRN (oder: danket dem HERRN), denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Güte.
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Und betet: »Hilf uns, du Gott unsrer Hilfe!Bringe uns wieder zusammen und rette uns aus den Heiden,damit wir danken deinem heiligen Namen,uns deines Lobpreises rühmen!« (vgl. Ps 106,47)
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels,von Ewigkeit zu Ewigkeit! Da rief alles Volk »Amen!« und »Preis sei dem HERRN!«
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 (David) ließ dann Asaph und seine Geschlechtsgenossen dort vor der Bundeslade des HERRN verbleiben, damit sie den Dienst vor der Lade ständig so verrichteten, wie ein jeder Tag es erforderte;
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 ebenso ließ er Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa samt ihren Geschlechtsgenossen, achtundsechzig an der Zahl, als Torhüter dienen.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Den Priester Zadok aber nebst seinen Geschlechtsgenossen, den Priestern, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon weiter verbleiben,
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 damit sie dem HERRN regelmäßig, morgens und abends, Brandopfer auf dem Brandopferaltar darbrächten, und zwar genau so, wie es im Gesetz geschrieben steht, das der HERR den Israeliten geboten hat.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Bei ihnen befanden sich auch Heman und Jeduthun nebst den übrigen, die auserwählt und mit Namen bezeichnet worden waren, um das »Danket dem HERRN, denn seine Güte währet ewiglich!« zu singen.
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Dazu wurden ihnen Trompeten und Zimbeln gegeben zur Verwendung bei der Musik und Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber versahen den Dienst als Torhüter. –
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Darauf kehrte jedermann im Volk nach Hause zurück; David aber wandte sich dazu, seine Familie zu begrüßen.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.