Tito 3

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lau Krete papiauꞌi kapaꞌina lapamaleleniꞌi auꞌi fopaopolaniꞌi. Egaꞌina auga papiau keꞌimaꞌi lopiaꞌi, ke au akaikiꞌaꞌi isapu keafia auꞌi isa kapaꞌina fekekapa akeoma auga ainaꞌi fekeafia fekekapa. Ke aufa kina fekefua fekeagu, kapaꞌina feloꞌi auꞌi mo fekekapaꞌi.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Isa kai agaꞌo fakeifa apala penia kai, papiau fou gagaoai fekeagu. Ke kapaꞌina akeifaniꞌi auꞌi fakepaafiafi kaiꞌiai mo fekepakaiꞌi. Ke isa aloꞌi koꞌagai ifoꞌi eꞌeleꞌi fekepamiaꞌi, papiau maꞌoai gagafeꞌi mo fekeafia.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Gome ufainagai iꞌa isafa Iesu alapakoꞌania alogai, kafoꞌo laoꞌi maiꞌi akapaiꞌi. Iꞌa kai agaꞌo aina alaafia. Ke kapa iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi amaaniꞌi ke aloꞌa fekepagama kapaꞌi muniꞌiai apea auꞌi iꞌa kefogeiꞌa eꞌi kalaꞌafi amia. Ke kina maꞌoai aagu alogai papiau eeꞌiai laomai apalaꞌi ipaumaꞌi akapaiꞌi, ke apikupa alogaina. Ke aꞌa laomaisai papiau iꞌa aniꞌa akeani, ke iꞌa isafa agaꞌo agaꞌo aloꞌa koꞌagai isa aniꞌi alaani.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 — ausente —
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Ke ega Spiritu egaꞌina auga Iesu Kristo iꞌa kaniaꞌa eagamauga auga faagagai epafakaopu aagenia mo eake aafiia.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Ega koa Deo ega gafegafeai iꞌa Isa maagai alo opai auꞌa famia, ke ega agofaꞌa iꞌa apuꞌa femia eoma. Ke agofaꞌai aague alogai, agu pagai maunina agaafia auga isafa afiaꞌamaga fapaꞌaua faꞌima eoma.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Iꞌina iifaga koꞌa ipauma. Lau anina laani oi iꞌina kapaꞌi papiau maaꞌiai foifa kapulania laoma. Ega koa kaisau Deo kepakoꞌania auꞌi, Deo maagai kapaꞌina felo auga fekeisa felo, ke aloꞌi imaauꞌi fofougai laomai feloꞌi mo fekekapaꞌi laoma. Iꞌina auga isa fauꞌiai felo ipauma, ke papiau maꞌoai isafa fauꞌiai akepapinauga felo.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Kai papiau isaꞌi kafoꞌo pifoge isonioniꞌi, ke ufuꞌi apaꞌi eꞌi mauni ninina kai agaꞌo aelogo auga keopolaniꞌi fouꞌi keifaniꞌi papiau fou keakekua. Ke isa Iudea papiauꞌi eꞌi kagakagai akepea auga isafa akekua kepaꞌaua. Iꞌina kapaꞌi kapa agaꞌo afakepagama, ke kai agaꞌo eegai felo laaꞌi. Ega puo oi iꞌina kapaꞌi maꞌoai foꞌegeꞌi.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Papiau kapa papiau eꞌeaꞌi auga aina fopalogo faekapa pugu. Kai ainamu afaeafia koa aisama, aina fopalogo pugu. Ke aina ipalogo auniꞌi alopamia kai ainamu afaeafia paisa koa aisama, fopuaꞌafuga gefa foloauga.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Oi fologo egaꞌina papiauga auga ifo Deo ega iifa koꞌa auga emunia, ke Deo maagai laomai apalaꞌi ipaumaꞌi mo ekapaꞌi. Isa ega koa ekapa puo, Deo isa ega laomai apala afa fepenia auga isa ifo afa epenia.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Lau alouai lapakoꞌania Nikopolis taonina falao, imu kina alogai egae faagu laoma. Ega puo iꞌina auꞌi agaꞌo Artemas, o Tikikus alaulaisa eemu agefai aisama, fokapula fopaafiafi Nikopolis taonina folao.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Roma kamanina iifa ipakaina auga aka Senas ke au agaꞌo aka Apolos auniꞌi akefua Krete keleipuaga akepuaꞌafuga alogai, lau anina laani oi kapa maꞌoai fokapaꞌi isa fopalagainiꞌi laoma. Ke foisa kapaꞌina mo aniꞌi akeani auꞌi fopeniꞌi.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Ke lau anina laani aꞌa papiau fakeagu aage mo laoma. Ega puo aloꞌi, imaauꞌi fofougai isafa fekemalele, Deo maagai kapaꞌina feloꞌi auꞌi fekekapaꞌi, ega koa aufa kina kapaꞌina mo aniꞌi keani auꞌi, eꞌi pinaugai fekekapaꞌi fekeafiꞌi laoma.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Papiau lau fou inae aague auꞌi maꞌoai oi kepamegonio. Ke papiau kapaꞌi lai fou Deo ega iifa koꞌaꞌi apakoꞌania, ke animai keani auꞌi fopamegoniꞌi. Lau alou koꞌagai lamegamega, ega koa iꞌa Amaꞌa Deo, ke Iesu Kristo kaniaꞌa eagamauga auga fou eꞌi gafegafe akaikiꞌa oi ke fou egae oague aumi maꞌoai fekepenimi laoma.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.