Tiago 5
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Lau pau paꞌamuꞌamu aumi foumi alaifania, ainami fopaau felo ainau fologo. Muni aisama, oi eemiai amu laaꞌi akemia agoulalu agokiekie alomi agemafu alogaina puo, pau amoapepe amoagaga alogaina.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Iifa gome emi amu maꞌoai kefeka, afemi tiapuꞌi maꞌoai mapimapi keaniꞌi.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Ke oi emi gold, ke silifa fou kekae kemokemoke. Ega puo muni Deo papiau eꞌi laomai afa agepeniꞌi aisama, mokemoke egaꞌina oi ulalu papiauꞌi alopalagainiꞌi auga Deo maagai akeifafoua. Egaꞌina kinagai gold ke silifa kemokemoke laaꞌi kemia koa iꞌopoga, mokemoke egaꞌina ipeli loga koa iꞌopoga, oi imaaumi ageania.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Oi paꞌamuꞌamu aumi, papiau emi agoai kepinauga, afu kegapuka auꞌi afaꞌi aloogeisa puo, eemiai egaꞌina agagaga kepaꞌaua. Amoisa, oi emi agoai emi foꞌama keꞌafe auꞌi, eꞌi agaga aꞌo Deo Isapu Gome Lopiaga, papiau eꞌi laomai maꞌoai elogo auga ainagai eake.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Oi agofaꞌai oague alogai, aufa kina oagu felo alogaina, ifomi anina oani alomi fegama kapaꞌi mo okapaꞌi. Ke papiau aꞌo kepafaꞌaꞌi kefua kai, keaupuguꞌi koa iꞌopoga, oi ifomi opafaꞌaimi ofua kai, Deo papiau eꞌi laomai felo, o apala afa agepeniꞌi auga kina gefa aloauga.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Ke au oi akemunimi, kelele agaꞌo eemiai akekapaisa mo ganinagai, iifa ipakaina auga agogai opaapaꞌi. Ke iifa ipakaina auga egaꞌina, isa kelele kekapaisa auga afa epeniꞌi. Egaꞌina mo laaꞌi kai, kina isaꞌi isa kelele agaꞌo akekapaisa mo ganinagai, afa openiꞌi, oaupuguꞌi.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Ega puo aau akiu pakoꞌa papiaumi, kina apalaꞌi agoafiꞌi aisama, gamuga mo foopo foafiapia mo felao Lopia Iesu agemai pugu kinagai kai. Maami galao uma alogai laiti ifauga auga amoisa. Isa laiti efauga afegai, imu ageꞌau kakaua, ke muniai ageꞌau pugu auga kina ageꞌima agelao ega agoai laiti ageuki felo anina ageoge felo kinagai kai.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Ega koa iꞌopoga, Lopia Iesu agemai pugu kina emai kainagai puo, fokapula emi pakoꞌa foafiapia mo, foagu isa foꞌima.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, kai agaꞌo eegai foloifa kipuga. Oi agoifa kipuga koa aisama, Lopia papiau eꞌi laomai felo, o apala afa agepeniꞌi auga, oi isafa afa apala ega koa agepenimi. Amoisa, egaꞌina Lopiaga iꞌa aꞌa laomai felo, o apala afa agepeniꞌa auga, paꞌafi akegai eapae iꞌa aꞌa laomai afa gapeniꞌa eoma.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, kina apalaꞌi alogai, gamuga mo foopo foafiapia mo agooma koa aisama, ufainagai profeta kapaꞌina kekapaisa auga foopolaga. Profeta egaꞌina auꞌi, Deo akagai ega iifa keifania aisama, papiau isa ainaꞌi akelogonia kai, faagaꞌi kepakiekie alogaina. Ega mo ganinagai, profeta egaꞌina auꞌi kiekie gamuga mo keoponia keafiapia mo. Oi isa kapaꞌina kekapaisa auga okogai mo fopakaisa, ke kainai fopea.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Amoisa, iꞌa alogo papiau kina apalaꞌi keafiꞌi mo ganinagai, gamuga mo keopo keafiapia mo, eꞌi pakoꞌa akepuaꞌafuga auꞌi, Deo eegai kapa feloꞌi keafiiꞌi auga apakoꞌania. Ke Job fouga ologo felo. Isa kina apala ipauma alogai ekoko mo ganinagai, ega kiekie gamuga mo eoponia eafiapia mo. Ke fuagai Deo isa kapaꞌina epeniia auga isafa fouga ologo felo. Iifa gome Deo gafegafe akaikiꞌa ipauma auga, ke papiau guaꞌi eani alogaina puo, kina apalaꞌi keafia auꞌi aeꞌagegeainiꞌi.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, niniꞌani laifa kakauꞌi epoꞌiai kapa agaꞌo akaikiꞌa ipauma auga alaifania. Oi oniniꞌani alogai, niniꞌani koꞌaꞌi mo foifania. Oi niniꞌani oifaniꞌi auꞌi isaꞌi akaikiꞌaꞌi folopamiaꞌi kai, oniniꞌani alogai, niniꞌani koꞌaꞌi mo foifania. Ke oi kapaꞌina anina oani koa aisama, ‘E’ mo fooma, ke anina aloani koa aisama, ‘Laaꞌi’ mo fooma. Ega koa iꞌopoga, papiau eeꞌiai pakoꞌa iifaga okapa aisama, aagoa ufa fou, ke kapa maꞌoai akaꞌiai pakoꞌa iifaga egaꞌina alomi koꞌagai foloifa kapulania folokapa. Kai oi ega afolokapa oma koa aisama, niniꞌani isaꞌi auga koꞌaꞌi kai pifogeꞌi opamiaꞌi puo, egaꞌina afa iꞌopoga mo Deo agepenimi.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Oi epomiai aufalao agaꞌo kina apalaꞌi eafia ekiekie ma? Isa femegamega. Aufalao agaꞌo alo egama ma? Isa Deo isau afagaina iifinai Deo feau afagaina.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Ke aufalao agaꞌo eisafa ma? Isa pakoꞌa auꞌi akaikiꞌaꞌi auꞌi feifaniꞌi fekemai faugai fekemegamega, ke Lopia Iesu aka isapugai oili faagagai fekeoge.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Ke isa, isafa auga faugai akemegamega aisama, aloꞌi koꞌagai Deo isa agepafelo auga fekepakoꞌania megamega fekepaꞌaua. Ega koa aisama, isa felo agemia. Ke isafa auga egaꞌina Deo maagai kapa apalaꞌi ekapaiꞌi puo eisafa mo ganinagai, Deo isa ega apala isafa ageꞌagegeaina.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Ega puo Deo oi emi isafai gapafeloimi ooma koa aisama, agaꞌo agaꞌo maamiai emi laomai apalaꞌi foifafouꞌi kai faumiai fomegamega. Iifa gome pakoꞌa papiauga, Deo maagai alo opai auga emegamega aisama, Deo isa ega megamega aꞌo elogo, ke isapu akaikiꞌagai epinauga felo.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Ufainagai Elaija ala emegamega oma auga amoopolaga. Isa papiau aumauni iꞌa koa iꞌopoꞌa. Kai isa alo koꞌagai emegamega imu faeꞌau eoma. Ega puo emegamega aisama, egaꞌina agogai inipo oiso, gafa imagea alogai imu aeꞌau.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Egaꞌina afegai emegamega pugu imu gaꞌau eoma aisama, Deo imu epaꞌaua aagoai foꞌama keuki pugu.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.