Tiago 5
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NAA
1 Lau pau paꞌamuꞌamu aumi foumi alaifania, ainami fopaau felo ainau fologo. Muni aisama, oi eemiai amu laaꞌi akemia agoulalu agokiekie alomi agemafu alogaina puo, pau amoapepe amoagaga alogaina.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Iifa gome emi amu maꞌoai kefeka, afemi tiapuꞌi maꞌoai mapimapi keaniꞌi.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Ke oi emi gold, ke silifa fou kekae kemokemoke. Ega puo muni Deo papiau eꞌi laomai afa agepeniꞌi aisama, mokemoke egaꞌina oi ulalu papiauꞌi alopalagainiꞌi auga Deo maagai akeifafoua. Egaꞌina kinagai gold ke silifa kemokemoke laaꞌi kemia koa iꞌopoga, mokemoke egaꞌina ipeli loga koa iꞌopoga, oi imaaumi ageania.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Oi paꞌamuꞌamu aumi, papiau emi agoai kepinauga, afu kegapuka auꞌi afaꞌi aloogeisa puo, eemiai egaꞌina agagaga kepaꞌaua. Amoisa, oi emi agoai emi foꞌama keꞌafe auꞌi, eꞌi agaga aꞌo Deo Isapu Gome Lopiaga, papiau eꞌi laomai maꞌoai elogo auga ainagai eake.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Oi agofaꞌai oague alogai, aufa kina oagu felo alogaina, ifomi anina oani alomi fegama kapaꞌi mo okapaꞌi. Ke papiau aꞌo kepafaꞌaꞌi kefua kai, keaupuguꞌi koa iꞌopoga, oi ifomi opafaꞌaimi ofua kai, Deo papiau eꞌi laomai felo, o apala afa agepeniꞌi auga kina gefa aloauga.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Ke au oi akemunimi, kelele agaꞌo eemiai akekapaisa mo ganinagai, iifa ipakaina auga agogai opaapaꞌi. Ke iifa ipakaina auga egaꞌina, isa kelele kekapaisa auga afa epeniꞌi. Egaꞌina mo laaꞌi kai, kina isaꞌi isa kelele agaꞌo akekapaisa mo ganinagai, afa openiꞌi, oaupuguꞌi.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ega puo aau akiu pakoꞌa papiaumi, kina apalaꞌi agoafiꞌi aisama, gamuga mo foopo foafiapia mo felao Lopia Iesu agemai pugu kinagai kai. Maami galao uma alogai laiti ifauga auga amoisa. Isa laiti efauga afegai, imu ageꞌau kakaua, ke muniai ageꞌau pugu auga kina ageꞌima agelao ega agoai laiti ageuki felo anina ageoge felo kinagai kai.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ega koa iꞌopoga, Lopia Iesu agemai pugu kina emai kainagai puo, fokapula emi pakoꞌa foafiapia mo, foagu isa foꞌima.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, kai agaꞌo eegai foloifa kipuga. Oi agoifa kipuga koa aisama, Lopia papiau eꞌi laomai felo, o apala afa agepeniꞌi auga, oi isafa afa apala ega koa agepenimi. Amoisa, egaꞌina Lopiaga iꞌa aꞌa laomai felo, o apala afa agepeniꞌa auga, paꞌafi akegai eapae iꞌa aꞌa laomai afa gapeniꞌa eoma.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, kina apalaꞌi alogai, gamuga mo foopo foafiapia mo agooma koa aisama, ufainagai profeta kapaꞌina kekapaisa auga foopolaga. Profeta egaꞌina auꞌi, Deo akagai ega iifa keifania aisama, papiau isa ainaꞌi akelogonia kai, faagaꞌi kepakiekie alogaina. Ega mo ganinagai, profeta egaꞌina auꞌi kiekie gamuga mo keoponia keafiapia mo. Oi isa kapaꞌina kekapaisa auga okogai mo fopakaisa, ke kainai fopea.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Amoisa, iꞌa alogo papiau kina apalaꞌi keafiꞌi mo ganinagai, gamuga mo keopo keafiapia mo, eꞌi pakoꞌa akepuaꞌafuga auꞌi, Deo eegai kapa feloꞌi keafiiꞌi auga apakoꞌania. Ke Job fouga ologo felo. Isa kina apala ipauma alogai ekoko mo ganinagai, ega kiekie gamuga mo eoponia eafiapia mo. Ke fuagai Deo isa kapaꞌina epeniia auga isafa fouga ologo felo. Iifa gome Deo gafegafe akaikiꞌa ipauma auga, ke papiau guaꞌi eani alogaina puo, kina apalaꞌi keafia auꞌi aeꞌagegeainiꞌi.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, niniꞌani laifa kakauꞌi epoꞌiai kapa agaꞌo akaikiꞌa ipauma auga alaifania. Oi oniniꞌani alogai, niniꞌani koꞌaꞌi mo foifania. Oi niniꞌani oifaniꞌi auꞌi isaꞌi akaikiꞌaꞌi folopamiaꞌi kai, oniniꞌani alogai, niniꞌani koꞌaꞌi mo foifania. Ke oi kapaꞌina anina oani koa aisama, ‘E’ mo fooma, ke anina aloani koa aisama, ‘Laaꞌi’ mo fooma. Ega koa iꞌopoga, papiau eeꞌiai pakoꞌa iifaga okapa aisama, aagoa ufa fou, ke kapa maꞌoai akaꞌiai pakoꞌa iifaga egaꞌina alomi koꞌagai foloifa kapulania folokapa. Kai oi ega afolokapa oma koa aisama, niniꞌani isaꞌi auga koꞌaꞌi kai pifogeꞌi opamiaꞌi puo, egaꞌina afa iꞌopoga mo Deo agepenimi.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Oi epomiai aufalao agaꞌo kina apalaꞌi eafia ekiekie ma? Isa femegamega. Aufalao agaꞌo alo egama ma? Isa Deo isau afagaina iifinai Deo feau afagaina.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ke aufalao agaꞌo eisafa ma? Isa pakoꞌa auꞌi akaikiꞌaꞌi auꞌi feifaniꞌi fekemai faugai fekemegamega, ke Lopia Iesu aka isapugai oili faagagai fekeoge.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ke isa, isafa auga faugai akemegamega aisama, aloꞌi koꞌagai Deo isa agepafelo auga fekepakoꞌania megamega fekepaꞌaua. Ega koa aisama, isa felo agemia. Ke isafa auga egaꞌina Deo maagai kapa apalaꞌi ekapaiꞌi puo eisafa mo ganinagai, Deo isa ega apala isafa ageꞌagegeaina.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ega puo Deo oi emi isafai gapafeloimi ooma koa aisama, agaꞌo agaꞌo maamiai emi laomai apalaꞌi foifafouꞌi kai faumiai fomegamega. Iifa gome pakoꞌa papiauga, Deo maagai alo opai auga emegamega aisama, Deo isa ega megamega aꞌo elogo, ke isapu akaikiꞌagai epinauga felo.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ufainagai Elaija ala emegamega oma auga amoopolaga. Isa papiau aumauni iꞌa koa iꞌopoꞌa. Kai isa alo koꞌagai emegamega imu faeꞌau eoma. Ega puo emegamega aisama, egaꞌina agogai inipo oiso, gafa imagea alogai imu aeꞌau.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Egaꞌina afegai emegamega pugu imu gaꞌau eoma aisama, Deo imu epaꞌaua aagoai foꞌama keuki pugu.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.