Tiago 5

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lau pau paꞌamuꞌamu aumi foumi alaifania, ainami fopaau felo ainau fologo. Muni aisama, oi eemiai amu laaꞌi akemia agoulalu agokiekie alomi agemafu alogaina puo, pau amoapepe amoagaga alogaina.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Iifa gome emi amu maꞌoai kefeka, afemi tiapuꞌi maꞌoai mapimapi keaniꞌi.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Ke oi emi gold, ke silifa fou kekae kemokemoke. Ega puo muni Deo papiau eꞌi laomai afa agepeniꞌi aisama, mokemoke egaꞌina oi ulalu papiauꞌi alopalagainiꞌi auga Deo maagai akeifafoua. Egaꞌina kinagai gold ke silifa kemokemoke laaꞌi kemia koa iꞌopoga, mokemoke egaꞌina ipeli loga koa iꞌopoga, oi imaaumi ageania.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Oi paꞌamuꞌamu aumi, papiau emi agoai kepinauga, afu kegapuka auꞌi afaꞌi aloogeisa puo, eemiai egaꞌina agagaga kepaꞌaua. Amoisa, oi emi agoai emi foꞌama keꞌafe auꞌi, eꞌi agaga aꞌo Deo Isapu Gome Lopiaga, papiau eꞌi laomai maꞌoai elogo auga ainagai eake.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Oi agofaꞌai oague alogai, aufa kina oagu felo alogaina, ifomi anina oani alomi fegama kapaꞌi mo okapaꞌi. Ke papiau aꞌo kepafaꞌaꞌi kefua kai, keaupuguꞌi koa iꞌopoga, oi ifomi opafaꞌaimi ofua kai, Deo papiau eꞌi laomai felo, o apala afa agepeniꞌi auga kina gefa aloauga.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Ke au oi akemunimi, kelele agaꞌo eemiai akekapaisa mo ganinagai, iifa ipakaina auga agogai opaapaꞌi. Ke iifa ipakaina auga egaꞌina, isa kelele kekapaisa auga afa epeniꞌi. Egaꞌina mo laaꞌi kai, kina isaꞌi isa kelele agaꞌo akekapaisa mo ganinagai, afa openiꞌi, oaupuguꞌi.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Ega puo aau akiu pakoꞌa papiaumi, kina apalaꞌi agoafiꞌi aisama, gamuga mo foopo foafiapia mo felao Lopia Iesu agemai pugu kinagai kai. Maami galao uma alogai laiti ifauga auga amoisa. Isa laiti efauga afegai, imu ageꞌau kakaua, ke muniai ageꞌau pugu auga kina ageꞌima agelao ega agoai laiti ageuki felo anina ageoge felo kinagai kai.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ega koa iꞌopoga, Lopia Iesu agemai pugu kina emai kainagai puo, fokapula emi pakoꞌa foafiapia mo, foagu isa foꞌima.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, kai agaꞌo eegai foloifa kipuga. Oi agoifa kipuga koa aisama, Lopia papiau eꞌi laomai felo, o apala afa agepeniꞌi auga, oi isafa afa apala ega koa agepenimi. Amoisa, egaꞌina Lopiaga iꞌa aꞌa laomai felo, o apala afa agepeniꞌa auga, paꞌafi akegai eapae iꞌa aꞌa laomai afa gapeniꞌa eoma.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, kina apalaꞌi alogai, gamuga mo foopo foafiapia mo agooma koa aisama, ufainagai profeta kapaꞌina kekapaisa auga foopolaga. Profeta egaꞌina auꞌi, Deo akagai ega iifa keifania aisama, papiau isa ainaꞌi akelogonia kai, faagaꞌi kepakiekie alogaina. Ega mo ganinagai, profeta egaꞌina auꞌi kiekie gamuga mo keoponia keafiapia mo. Oi isa kapaꞌina kekapaisa auga okogai mo fopakaisa, ke kainai fopea.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Amoisa, iꞌa alogo papiau kina apalaꞌi keafiꞌi mo ganinagai, gamuga mo keopo keafiapia mo, eꞌi pakoꞌa akepuaꞌafuga auꞌi, Deo eegai kapa feloꞌi keafiiꞌi auga apakoꞌania. Ke Job fouga ologo felo. Isa kina apala ipauma alogai ekoko mo ganinagai, ega kiekie gamuga mo eoponia eafiapia mo. Ke fuagai Deo isa kapaꞌina epeniia auga isafa fouga ologo felo. Iifa gome Deo gafegafe akaikiꞌa ipauma auga, ke papiau guaꞌi eani alogaina puo, kina apalaꞌi keafia auꞌi aeꞌagegeainiꞌi.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, niniꞌani laifa kakauꞌi epoꞌiai kapa agaꞌo akaikiꞌa ipauma auga alaifania. Oi oniniꞌani alogai, niniꞌani koꞌaꞌi mo foifania. Oi niniꞌani oifaniꞌi auꞌi isaꞌi akaikiꞌaꞌi folopamiaꞌi kai, oniniꞌani alogai, niniꞌani koꞌaꞌi mo foifania. Ke oi kapaꞌina anina oani koa aisama, ‘E’ mo fooma, ke anina aloani koa aisama, ‘Laaꞌi’ mo fooma. Ega koa iꞌopoga, papiau eeꞌiai pakoꞌa iifaga okapa aisama, aagoa ufa fou, ke kapa maꞌoai akaꞌiai pakoꞌa iifaga egaꞌina alomi koꞌagai foloifa kapulania folokapa. Kai oi ega afolokapa oma koa aisama, niniꞌani isaꞌi auga koꞌaꞌi kai pifogeꞌi opamiaꞌi puo, egaꞌina afa iꞌopoga mo Deo agepenimi.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Oi epomiai aufalao agaꞌo kina apalaꞌi eafia ekiekie ma? Isa femegamega. Aufalao agaꞌo alo egama ma? Isa Deo isau afagaina iifinai Deo feau afagaina.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Ke aufalao agaꞌo eisafa ma? Isa pakoꞌa auꞌi akaikiꞌaꞌi auꞌi feifaniꞌi fekemai faugai fekemegamega, ke Lopia Iesu aka isapugai oili faagagai fekeoge.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ke isa, isafa auga faugai akemegamega aisama, aloꞌi koꞌagai Deo isa agepafelo auga fekepakoꞌania megamega fekepaꞌaua. Ega koa aisama, isa felo agemia. Ke isafa auga egaꞌina Deo maagai kapa apalaꞌi ekapaiꞌi puo eisafa mo ganinagai, Deo isa ega apala isafa ageꞌagegeaina.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ega puo Deo oi emi isafai gapafeloimi ooma koa aisama, agaꞌo agaꞌo maamiai emi laomai apalaꞌi foifafouꞌi kai faumiai fomegamega. Iifa gome pakoꞌa papiauga, Deo maagai alo opai auga emegamega aisama, Deo isa ega megamega aꞌo elogo, ke isapu akaikiꞌagai epinauga felo.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ufainagai Elaija ala emegamega oma auga amoopolaga. Isa papiau aumauni iꞌa koa iꞌopoꞌa. Kai isa alo koꞌagai emegamega imu faeꞌau eoma. Ega puo emegamega aisama, egaꞌina agogai inipo oiso, gafa imagea alogai imu aeꞌau.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Egaꞌina afegai emegamega pugu imu gaꞌau eoma aisama, Deo imu epaꞌaua aagoai foꞌama keuki pugu.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.