Romanos 5

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ega puo iꞌa aꞌa pakoꞌai alo opai auꞌa amia kainai, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo faagagai Deo iꞌa fou agagao.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Deo ega gafegafe akaikiꞌagai, pau iꞌa fou gagaoai aagu. Ke Iesu Kristo iꞌa apakoꞌania auga faagagai agalao gafegafe egaꞌina alogai agakoko agekaina. Ke iꞌa aꞌa afiaꞌamai Deo ega isapu ke ega eaea akaikiꞌa agaisa auga alogama apaꞌau alogaina.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Iꞌa egaꞌina mo alogama alapaꞌaua kai, aꞌa kiekie isafa alogama apaꞌaua. Gome iꞌa alogo kiekie iꞌa aloꞌa faafiapia mo auga laoga maina epagama.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Ke akiekie kai aloꞌa aafiapia mo laoga maina auga, iꞌa aꞌa laomai felo epagama. Ke egaꞌina laoga maina afiaꞌama epagama.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Ke egaꞌina afiaꞌamaga iꞌa aloꞌa afaepamafua. Gome Deo ega Spiritu iꞌa epeniiꞌa auga faagagai Isa alo koꞌagai iꞌa aniꞌa eani auga laoga maina iꞌa guaꞌa alogai eꞌefauka.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Lau ega laifa oma, gome iꞌa papiau aumauni laomai apala ikapa auꞌa, kapa agaꞌo fakapa Deo maagai alo opai auꞌa famia faekaina kina alogai mo, Deo ega logoai kina ekainia aisama, Iesu Kristo papiau Deo akeau afagaina auꞌi fauꞌiai emae.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Egaꞌina auga kapa akaikiꞌa, gome aufalao agaꞌo papiau agaꞌo alo opaina auga faugai afemae auga oi emu agu alogai agaꞌomo mo koa afemia afoisa. Ke aufalao agaꞌo felo auga faugai papiau agaꞌo alo afepakapulania faugai afemae afoisa.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Kai iꞌa laomai apalaꞌi akapakapaꞌi kai, Iesu Kristo fauꞌaisai emae. Deo ega ekapa oma puo, Isa alo koꞌagai iꞌa aniꞌa eani auga epakinaiꞌa.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Ega puo pau iꞌa Iesu Kristo ifagai Deo maagai alo opai auꞌa amia kainai, isa faagagai Deo ega guakupuai iꞌa aꞌa laomai apalaꞌi afa fepeniꞌa auga eegai kaniaꞌa ageagamauga paisa.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Gome iꞌa aꞌa laomai apalaꞌi kainai Deo ega ou auꞌa amia. Kai Deo Gauga ega maeai iꞌa Deo fou agagao. Ega koa aisama, iꞌa Deo fou agagao efua auga, Iesu Kristo ega maunimueai Deo iꞌa kaniaꞌa ageagamauga paisa.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Egaꞌina mo laaꞌi kai, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo faagagai Deo iꞌa fou epoꞌaisai gagao emia. Deo ega koa ekapaisa kainai, iꞌa Deo fou aagu auga alogama amapaꞌaua.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Ega puo iꞌa pau iina agaifa oma agekaina. Adamo Deo maagai laomai apala ekapaisa aisama, isa ifogamo faagagai laomai apala emai agofaꞌa fofouga alogai ekoko, ke laomai apala faagagai mae emai. Ega koa iꞌopoga Adamo muninai kemai auꞌi maꞌoai isafa laomai apalaꞌi kekapaiꞌi puo, mae papiau aumauni maꞌoai eeꞌi emai.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Lau ega laifa oma, gome Deo ega iifa Moses faagagai papiau aepeniꞌi koa kai, laomai apala emai agofaꞌa alogai ekoko efua. Kai Deo ega iifa Moses aepenia alogai, papiau laomai apalaꞌi kekapaiꞌi kai, Deo maagai egaꞌina laoꞌi maiꞌi apalaꞌi akeomaiꞌi.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Ega mo ganinagai, Adamo faagagai mae eꞌina, papiau kemae mo emai Moses Deo ega iifa eafiia kinagai. Ke papiau kapaꞌi Adamo Deo ega iifa kapula laagai eaopagai koa iꞌopoga akekapaisa mo ganinagai, isa isafa kemae. Ke Adamo ifogamo faagagai mae emai auga, muni aufalao agaꞌo agemai isa faagagai mauni mamaga agemai auga gouga emia.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Adamo auga muni aufalao agaꞌo agemai auga gouga emia kai, Deo papiau aloꞌi opaina femia pipenina epipeni auga, Adamo Deo aina laagai eaopagai auga koa iꞌopoga laaꞌi. Gome au agaꞌomo mo Deo aina laagai eaopagai faagagai papiau maꞌo kemae. Ega koa aisama, Deo ega gafegafe ke egaꞌina pipenina auga au agaꞌomo mo Iesu Kristo ega gafegafe akaikiꞌa faagagai epafakaua emai papiau maꞌo keafiia.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Ke Deo ega pipeni egaꞌina auga au agaꞌomo laomai apala ekapaisa kainai, papiau maꞌoai kemae auga koa iꞌopoga laaꞌi. Gome Adamo laomai apala ekapaisa kainai, Deo isa ega laomai apala afa epeniia emae, ke papiau maꞌoai kemae. Kai Iesu Kristo faagagai Deo ega pipeni emai, ke papiau maꞌo Deo aina laagai keaopagai auꞌi, Deo maagai aloꞌi opaina epamia.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Kai Deo ega pipeni egaꞌina auga iꞌoina, gome Adamo ifogamo laomai apala ekapaisa faagagai papiau maꞌoai kemae. Ega koa aisama, papiau kapaꞌi au agaꞌomo mo Iesu Kristo faagagai Deo ega gafegafe akaikiꞌa epafakaua auga, ke aloꞌi opaina femia pipenina keafiia auꞌi, Iesu Kristo faagagai mauni mamaga keafiia. Ke isa agofaꞌa fofouga alogai kapa maꞌoai akeꞌimaꞌi paisa.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Ega puo lau laifa kakaua koa iꞌopoga, Adamo Deo aina laagai aopagai agaꞌomo epamia puogai, Deo papiau maꞌoai fekemae eoma, ke maꞌoai kemae. Ega koa iꞌopoga, Iesu Kristo Deo maagai alo opai laoga maina agaꞌomo mo ekapaisa faagagai, papiau maꞌoai aloꞌi opaina agemia, akeagu aoniamo auga maunina emaiseina.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Gome Adamo ifogamo Deo aina aeafia faagagai, papiau aumauni maꞌoai apala ikapa auꞌi kemia. Ega koa iꞌopoga, Iesu Kristo isafa ifogamo Deo aina eafiia faagagai, Deo papiau maꞌo Isa maagai alo opai auꞌi agepamiaꞌi.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Kai Deo anina eani papiau Isa ega iifa laagai keaopagai auga logo maꞌo fekelogo eoma puo, ega iifa Moses epeniia. Kai papiau kapaꞌi laomai apalaꞌi maꞌo kekapaiꞌi auꞌi, Deo ega gafegafe ala eakaikiꞌa oma auga isafa kelogo.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Ega koa laomai apala papiau eꞌimaiꞌi kelao kemae. Ega koa iꞌopoga, Deo ega gafegafe isafa papiau feꞌimaꞌi, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo faagagai papiau alo opai auꞌi fekemia, agu pagai maunina fekeafia eoma.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.