Romanos 13
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT
1 Papiau maꞌoai auga, papiau kapaꞌi isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auꞌi ainaꞌi fekeafia. Gome egaꞌina isapuga auga Deo afaepeniꞌi koa aisama, isa isapu afakeafia papiau afakeꞌimaꞌi. Kai pau isa isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auga, Deo epagama puo, isa isapu keafia papiau keꞌimaꞌi.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Ega puo kaisau isapu keafia auꞌi ageumakalainiꞌi koa aisama, Deo epagama auga eumakalaina. Ke kaisau ega ekapa oma auga, isa ifo ega laomai apala afa epenia koa iꞌopoga.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Gome isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auꞌi auga, papiau laomai felo kekapa auꞌi eeꞌiai auga, isa papiau ipamaniꞌiniꞌi auꞌi laaꞌi. Kai papiau laomai apala kekapa auꞌi eeꞌiai auga, isa papiau ipamaniꞌiniꞌi auꞌi kemia. Oi anina oani isapu eafia epamaniꞌinimi auga papagai fopealai ooma ma? Ega ooma koa aisama, kapaꞌina felo auga mo fokapa ega koa isa oi ageifa felo penimi.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Gome isa Deo ega pinauga auga, oi faumiai felo mo fekapa. Kai oi kapaꞌina apalaꞌi auꞌi agokapaꞌi aisama fomaniꞌi, gome isa ifani aꞌifaga aeafi aagenia mo. Gome isa Deo ega pinauga auga, ke isa Deo ega guakupu papiau kapa kapaꞌina apalaꞌi ekapaꞌi auga agepenia auga.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Ega puo oi isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auꞌi ainaꞌi foafia paisa. Kai egaꞌina agokapa auga Deo ega guakupu kainai laaꞌi kai, oi alomiai isa aina foafia auga felo kainai ega koa fokapa.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Egaꞌina puogai oi tax ooge, gome isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auꞌi auga, Deo ega pinauga auꞌi, ke aufa kina egaꞌina mo pinauga kekapa.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Ega kainai oi kaisau kapaꞌina fopeniꞌi auga fopeniꞌi paisa. Ke moni tax fooge keoma koa aisama fooge paisa. Ke moni laaꞌi aisama, amu tax fopamia fooge keoma koa aisama, egaꞌina fokapa paisa. Ke kaisau fomaniꞌiaina keoma auga, fomaniꞌiaina paisa. Ke kaisau au akaikiꞌa fopamia keoma auga, au akaikiꞌa fopamia paisa.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Ke kai agaꞌo eegai foloapitole kai, alomi koꞌagai agaꞌo agaꞌo animi foani auga apitole fopaꞌaua faefuafua. Gome kaisau alo koꞌagai aufalao agaꞌo anina eani auga, Moses ega iifa kapaꞌina fakapa eoma auga, isa maꞌoai ekapaꞌi koa iꞌopoga.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Gome Moses ega iifa kapula egaꞌina auga, “Kaisau fou aloamage auga fou folofeu amage koa laoga maina apala folokapa,” “Ke kai agaꞌo foloaupugua,” “Ke folopainao,” “Ke kapa apalaꞌi folomaaniꞌi.” Ke iifa kapulaꞌi ega koaꞌi maꞌoai auga, iifa kapula iꞌina alogai keka afeꞌai: “Oi alomu koꞌagai ifomu animu loani koa iꞌopoga, emu eꞌa ipafe auga isafa anina ega foani oma.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Ke aufalao agaꞌo alo koꞌagai papiau maꞌoai aniꞌi eani koa aisama, egaꞌina papiauꞌi afaepalifuꞌi. Ega puo kaisau alo koꞌagai papiau maꞌoai aniꞌi eani auga, Moses ega iifa alogai kapaꞌina fakapa eoma auga maꞌoai ekapa afeꞌainiꞌi.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Ke pau kina kapa auga iꞌa alogo. Pau auga iꞌa aꞌa feuai faꞌue auga kina maaga ekainia. Gome iꞌa Iesu apakoꞌania mo kinagai, Deo fuagai iꞌa kaniaꞌa feagamauga auga kina aakai. Kai pau auga egaꞌina kina emai efua.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Gapi auga ega kina efua pau afaꞌagamo egani. Ega puo umina laoꞌi maiꞌi apalaꞌi auꞌi amapuaꞌafuniꞌi kai, eaea laoꞌi maiꞌi auga ifani auꞌi eꞌi pipaini amuꞌi koa amapamiaꞌi amaafiꞌi.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Ke kinai apea koa iꞌopoga, laomai feloꞌi isafa mo amakapaꞌi. Kai aꞌoaꞌo akaikiꞌaꞌi akapaꞌi, ke inuinu auga miamiaꞌi falakapaꞌi. Ke papiau fou akeamage kai fou kefeu amage koa laoꞌi maiꞌi apalaꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi isafa falakapaꞌi. Ke ifoꞌa mo epoꞌaisai falaakekua, ke falapikupa.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Kai Lopia Iesu Kristo fou agaꞌomo fomia tiapu koa foiꞌiuka, ke papiau aumauni laoga maina apala kapaꞌina emaaga auga ala agokapa oma auga opolaga foloafia.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.