Romanos 13

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Papiau maꞌoai auga, papiau kapaꞌi isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auꞌi ainaꞌi fekeafia. Gome egaꞌina isapuga auga Deo afaepeniꞌi koa aisama, isa isapu afakeafia papiau afakeꞌimaꞌi. Kai pau isa isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auga, Deo epagama puo, isa isapu keafia papiau keꞌimaꞌi.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Ega puo kaisau isapu keafia auꞌi ageumakalainiꞌi koa aisama, Deo epagama auga eumakalaina. Ke kaisau ega ekapa oma auga, isa ifo ega laomai apala afa epenia koa iꞌopoga.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Gome isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auꞌi auga, papiau laomai felo kekapa auꞌi eeꞌiai auga, isa papiau ipamaniꞌiniꞌi auꞌi laaꞌi. Kai papiau laomai apala kekapa auꞌi eeꞌiai auga, isa papiau ipamaniꞌiniꞌi auꞌi kemia. Oi anina oani isapu eafia epamaniꞌinimi auga papagai fopealai ooma ma? Ega ooma koa aisama, kapaꞌina felo auga mo fokapa ega koa isa oi ageifa felo penimi.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Gome isa Deo ega pinauga auga, oi faumiai felo mo fekapa. Kai oi kapaꞌina apalaꞌi auꞌi agokapaꞌi aisama fomaniꞌi, gome isa ifani aꞌifaga aeafi aagenia mo. Gome isa Deo ega pinauga auga, ke isa Deo ega guakupu papiau kapa kapaꞌina apalaꞌi ekapaꞌi auga agepenia auga.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ega puo oi isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auꞌi ainaꞌi foafia paisa. Kai egaꞌina agokapa auga Deo ega guakupu kainai laaꞌi kai, oi alomiai isa aina foafia auga felo kainai ega koa fokapa.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Egaꞌina puogai oi tax ooge, gome isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auꞌi auga, Deo ega pinauga auꞌi, ke aufa kina egaꞌina mo pinauga kekapa.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Ega kainai oi kaisau kapaꞌina fopeniꞌi auga fopeniꞌi paisa. Ke moni tax fooge keoma koa aisama fooge paisa. Ke moni laaꞌi aisama, amu tax fopamia fooge keoma koa aisama, egaꞌina fokapa paisa. Ke kaisau fomaniꞌiaina keoma auga, fomaniꞌiaina paisa. Ke kaisau au akaikiꞌa fopamia keoma auga, au akaikiꞌa fopamia paisa.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Ke kai agaꞌo eegai foloapitole kai, alomi koꞌagai agaꞌo agaꞌo animi foani auga apitole fopaꞌaua faefuafua. Gome kaisau alo koꞌagai aufalao agaꞌo anina eani auga, Moses ega iifa kapaꞌina fakapa eoma auga, isa maꞌoai ekapaꞌi koa iꞌopoga.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Gome Moses ega iifa kapula egaꞌina auga, “Kaisau fou aloamage auga fou folofeu amage koa laoga maina apala folokapa,” “Ke kai agaꞌo foloaupugua,” “Ke folopainao,” “Ke kapa apalaꞌi folomaaniꞌi.” Ke iifa kapulaꞌi ega koaꞌi maꞌoai auga, iifa kapula iꞌina alogai keka afeꞌai: “Oi alomu koꞌagai ifomu animu loani koa iꞌopoga, emu eꞌa ipafe auga isafa anina ega foani oma.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ke aufalao agaꞌo alo koꞌagai papiau maꞌoai aniꞌi eani koa aisama, egaꞌina papiauꞌi afaepalifuꞌi. Ega puo kaisau alo koꞌagai papiau maꞌoai aniꞌi eani auga, Moses ega iifa alogai kapaꞌina fakapa eoma auga maꞌoai ekapa afeꞌainiꞌi.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Ke pau kina kapa auga iꞌa alogo. Pau auga iꞌa aꞌa feuai faꞌue auga kina maaga ekainia. Gome iꞌa Iesu apakoꞌania mo kinagai, Deo fuagai iꞌa kaniaꞌa feagamauga auga kina aakai. Kai pau auga egaꞌina kina emai efua.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Gapi auga ega kina efua pau afaꞌagamo egani. Ega puo umina laoꞌi maiꞌi apalaꞌi auꞌi amapuaꞌafuniꞌi kai, eaea laoꞌi maiꞌi auga ifani auꞌi eꞌi pipaini amuꞌi koa amapamiaꞌi amaafiꞌi.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ke kinai apea koa iꞌopoga, laomai feloꞌi isafa mo amakapaꞌi. Kai aꞌoaꞌo akaikiꞌaꞌi akapaꞌi, ke inuinu auga miamiaꞌi falakapaꞌi. Ke papiau fou akeamage kai fou kefeu amage koa laoꞌi maiꞌi apalaꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi isafa falakapaꞌi. Ke ifoꞌa mo epoꞌaisai falaakekua, ke falapikupa.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Kai Lopia Iesu Kristo fou agaꞌomo fomia tiapu koa foiꞌiuka, ke papiau aumauni laoga maina apala kapaꞌina emaaga auga ala agokapa oma auga opolaga foloafia.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.