Romanos 13

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Papiau maꞌoai auga, papiau kapaꞌi isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auꞌi ainaꞌi fekeafia. Gome egaꞌina isapuga auga Deo afaepeniꞌi koa aisama, isa isapu afakeafia papiau afakeꞌimaꞌi. Kai pau isa isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auga, Deo epagama puo, isa isapu keafia papiau keꞌimaꞌi.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Ega puo kaisau isapu keafia auꞌi ageumakalainiꞌi koa aisama, Deo epagama auga eumakalaina. Ke kaisau ega ekapa oma auga, isa ifo ega laomai apala afa epenia koa iꞌopoga.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Gome isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auꞌi auga, papiau laomai felo kekapa auꞌi eeꞌiai auga, isa papiau ipamaniꞌiniꞌi auꞌi laaꞌi. Kai papiau laomai apala kekapa auꞌi eeꞌiai auga, isa papiau ipamaniꞌiniꞌi auꞌi kemia. Oi anina oani isapu eafia epamaniꞌinimi auga papagai fopealai ooma ma? Ega ooma koa aisama, kapaꞌina felo auga mo fokapa ega koa isa oi ageifa felo penimi.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Gome isa Deo ega pinauga auga, oi faumiai felo mo fekapa. Kai oi kapaꞌina apalaꞌi auꞌi agokapaꞌi aisama fomaniꞌi, gome isa ifani aꞌifaga aeafi aagenia mo. Gome isa Deo ega pinauga auga, ke isa Deo ega guakupu papiau kapa kapaꞌina apalaꞌi ekapaꞌi auga agepenia auga.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Ega puo oi isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auꞌi ainaꞌi foafia paisa. Kai egaꞌina agokapa auga Deo ega guakupu kainai laaꞌi kai, oi alomiai isa aina foafia auga felo kainai ega koa fokapa.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Egaꞌina puogai oi tax ooge, gome isapu keafia papiau keꞌimaꞌi auꞌi auga, Deo ega pinauga auꞌi, ke aufa kina egaꞌina mo pinauga kekapa.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Ega kainai oi kaisau kapaꞌina fopeniꞌi auga fopeniꞌi paisa. Ke moni tax fooge keoma koa aisama fooge paisa. Ke moni laaꞌi aisama, amu tax fopamia fooge keoma koa aisama, egaꞌina fokapa paisa. Ke kaisau fomaniꞌiaina keoma auga, fomaniꞌiaina paisa. Ke kaisau au akaikiꞌa fopamia keoma auga, au akaikiꞌa fopamia paisa.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ke kai agaꞌo eegai foloapitole kai, alomi koꞌagai agaꞌo agaꞌo animi foani auga apitole fopaꞌaua faefuafua. Gome kaisau alo koꞌagai aufalao agaꞌo anina eani auga, Moses ega iifa kapaꞌina fakapa eoma auga, isa maꞌoai ekapaꞌi koa iꞌopoga.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Gome Moses ega iifa kapula egaꞌina auga, “Kaisau fou aloamage auga fou folofeu amage koa laoga maina apala folokapa,” “Ke kai agaꞌo foloaupugua,” “Ke folopainao,” “Ke kapa apalaꞌi folomaaniꞌi.” Ke iifa kapulaꞌi ega koaꞌi maꞌoai auga, iifa kapula iꞌina alogai keka afeꞌai: “Oi alomu koꞌagai ifomu animu loani koa iꞌopoga, emu eꞌa ipafe auga isafa anina ega foani oma.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ke aufalao agaꞌo alo koꞌagai papiau maꞌoai aniꞌi eani koa aisama, egaꞌina papiauꞌi afaepalifuꞌi. Ega puo kaisau alo koꞌagai papiau maꞌoai aniꞌi eani auga, Moses ega iifa alogai kapaꞌina fakapa eoma auga maꞌoai ekapa afeꞌainiꞌi.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Ke pau kina kapa auga iꞌa alogo. Pau auga iꞌa aꞌa feuai faꞌue auga kina maaga ekainia. Gome iꞌa Iesu apakoꞌania mo kinagai, Deo fuagai iꞌa kaniaꞌa feagamauga auga kina aakai. Kai pau auga egaꞌina kina emai efua.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Gapi auga ega kina efua pau afaꞌagamo egani. Ega puo umina laoꞌi maiꞌi apalaꞌi auꞌi amapuaꞌafuniꞌi kai, eaea laoꞌi maiꞌi auga ifani auꞌi eꞌi pipaini amuꞌi koa amapamiaꞌi amaafiꞌi.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ke kinai apea koa iꞌopoga, laomai feloꞌi isafa mo amakapaꞌi. Kai aꞌoaꞌo akaikiꞌaꞌi akapaꞌi, ke inuinu auga miamiaꞌi falakapaꞌi. Ke papiau fou akeamage kai fou kefeu amage koa laoꞌi maiꞌi apalaꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi isafa falakapaꞌi. Ke ifoꞌa mo epoꞌaisai falaakekua, ke falapikupa.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Kai Lopia Iesu Kristo fou agaꞌomo fomia tiapu koa foiꞌiuka, ke papiau aumauni laoga maina apala kapaꞌina emaaga auga ala agokapa oma auga opolaga foloafia.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.