Romanos 10
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Aau akiu Kristiano papiaumi, lau Israel papiauꞌi fauꞌiai alou koꞌagai anina laani, ke eꞌu megamega Deo eegai auga, Deo isa kaniaꞌi feagamauga laoma.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Gome isa aloꞌi koꞌagai Deo muninai kepea kai, Deo ega iifa koꞌa logo auga kainai akepea auga koꞌa mo laifafoua.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Gome Deo eegai alo opai laoga maina emai auga oko akelogo kai, ifoꞌi Deo maagai alo opai auꞌi fekemia auga keagaga kekapunia. Ega koa kekapaisa, Deo isa aloꞌi opaina fekemia eoma auga kainai akepea.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Gome Iesu Kristo auga, Moses ega iifa papiau Deo maagai alo opai auꞌi fepamiaꞌi eoma pinauga auga isa epafua. Ega koa kaisau mo isa kepakoꞌania auꞌi Deo maagai alo opai auꞌi fekemia eoma.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Lau ega laifa oma, gome Moses ega iifa pukagai ega iifa muninai kepea alo opai auꞌi kegamia keoma auga fouga iina eifa oma: “Kaisau iꞌina iifaꞌi maꞌoai agekapaꞌi auga, egaꞌina iifaꞌi kaiꞌiai ageagu,” eoma.
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Kai pakoꞌa puogai Deo maagai alo opai auꞌi kemia auga fouga iina eifa oma: “Oi guami alogai foloifa foloinaka, ‘Kaisau ufai ageꞌagau?’ folooma. (Egaꞌina iifaga auga Iesu Kristo feake femai auga fouga eifania.)
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 “Ke oi guami alogai foloifa foloinaka, ‘Kaisau ageake agelao aꞌisa papagai ipauma?’ folooma. (Egaꞌina iifaga auga Iesu Kristo maeai femaunimue auga fouga eifania.)
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Ega koa aisama, Moses Deo ega iifa pukagai kapaꞌina feifania eoma. Isa iina eifa oma: “Lopia ega iifa oi eemuai ekae; Egaꞌina iifaga oi akemuai, ke guamuai isafa ekae,” eoma. Egaꞌina iifaga pau aifafoua auga pakoꞌa fouga eifania.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Pakoꞌa iifaga egaꞌina auga oi akemiai Iesu Kristo Lopia auga agoifafoua, ke alomi koꞌagai Deo isa maeai epamaunimue auga agopakoꞌania aisama, Deo oi kaniami ageagamauga.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Gome oi alomi koꞌagai Iesu agopakoꞌania aisama, Deo maagai alo opai aumi agomia. Ke oi akemiai Iesu Kristo Lopia auga agoifafoua aisama, Deo oi kaniami ageagamauga.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Ega koa emia auga Deo ega iifa pukagai kepapua koa iꞌopoga mo emia: “Kaisau isa epakoꞌania auga, afaemeagai.”
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Egaꞌina iifaga auga papiau maꞌoai mo fouꞌi eifania. Gome Iudea papiauꞌi ke Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi fou epoꞌiai iꞌoina agaꞌo laaꞌi, Deo auga ifogamo isa maꞌoai eꞌi Lopia emia. Ke kaisau mo Isa aka keifaga auꞌi, kapa feloꞌi maꞌo agepeniꞌi.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Gome egaꞌina fouga Deo ega iifa pukagai iina eifa oma: “Papiau maꞌoai Lopia aka keifaga auꞌi, kaniaꞌi ageisagamau,” eoma.
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Ega kainai papiau Lopia akepakoꞌania koa aisama, ala koa iꞌopoga Isa aka akeifaga? Ke Isa fouga aꞌo akelogonia koa aisama, ala koa iꞌopoga Isa akepakoꞌania agekaina? Ke kai agaꞌo Isa fouga afaeinogonia koa aisama, ala koa iꞌopoga Isa fouga akelogo?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Ke Deo isa afaeulaiꞌi koa aisama, ala koa iꞌopoga isa akeinogo agekaina? Ega kainai Deo ega iifa pukagai iina eifa oma: “Deo ega iifa faunina kepapea auꞌi auga ifeꞌi efelo alogaina,” eoma.
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Kai profeta Aisaea Deo ega iifa pukagai iina eifa oma: “Lopia, kaisau iꞌa aꞌa iifa epakoꞌania?” eoma. Egaꞌina iifaga koa iꞌopoga, Israel papiauꞌi maꞌoai laaꞌi kai, isaꞌi mo iifa faunina Iesu fouga kainai kepea.
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Ega mo ganinagai, papiau iifa aꞌo kelogo aisama, Iesu kepakoꞌania. Ke egaꞌina iifaga auga Iesu ega iifa faagagai emai.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Kai lau lapaꞌani. Israel papiauꞌi egaꞌina iifaga aꞌo akelogonia ma? Laaꞌi, isa egaꞌina iifaga aꞌo kelogonia. Egaꞌina fouga Deo ega iifa pukagai iina eifa oma:
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Kai lau lapaꞌani pugu. Israel papiauꞌi egaꞌina iifaga oko akelogo ma? Laaꞌi, oko kelogo efua. Gome Moses eufai Deo ega iifa iina eifa oma:
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Ke profeta Aisaea isafa aimaniꞌina mo Deo ega iifa iina eifa oma:
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Kai Deo Israel papiauꞌi eifaniꞌi auga fouga Aisaea iina eifa oma:
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.