Mateus 15

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Egaꞌina afegai Faliseo auꞌi ke Moses ega iifa pamalelega auꞌi Ierusaleme taoninai kemai Iesu kepaꞌani penia keinaka:
1 Então alguns fariseus e mestres da lei, vindos de Jerusalém, foram a Jesus e perguntaram:
2 “Kapa puo oi emu imoi papiau apaoꞌi eꞌi kagakaga laagai keaopagai? Gome isa imaꞌi akeikua kai keaniani!” keoma.
2 "Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos líderes religiosos? Pois não lavam as mãos antes de comer! "
3 Ega aisama Iesu isa eꞌi iifa epamue einaka, “Ke oi aumi kapa puo, emi kagakaga mo faugai Deo ega iifa kapulaꞌi auꞌi oaupeaꞌi?
3 Respondeu Jesus: "E por que vocês transgridem o mandamento de Deus por causa da tradição de vocês?
4 Lau oi lapaꞌani penimi gome Deo eifa, ‘Inamu amamu fou fopalopianiꞌi,’ ke ‘Aufalao agaꞌo ina ama ageifa apala penia aisama, feisaupugu,’ eoma.
4 Pois Deus disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’ e ‘quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’.
5 Kai oi oifa au agaꞌo ina o ama agepaina, ‘Pipalagai kapaꞌi mo lau eeuai oafiiꞌi auꞌi pipeni Deo apuga,’ ooma.
5 Mas vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é uma oferta dedicada a Deus’,
6 Ke egaꞌina pipeniꞌiai isa ina ama faepalopianiꞌi ooma. Ega koa okapa oi emi kagakaga mo kainai opea kai, Deo ega iifa auga laaꞌi opamia.
6 ele não é obrigado a ‘honrar seu pai’ dessa forma. Assim vocês anulam a palavra de Deus por causa da tradição de vocês.
7 Pifoge aumi! Ufainagai profeta Aisaea oi pau kapaꞌina agokapa auga fouga Deo ega iifa pukagai epapua auga koꞌa:
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías acerca de vocês, dizendo:
8 “‘Iꞌina papiauꞌi fifinaꞌiai mo lau kepalopianiau kai,
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 Ke isa eꞌi pamalele auga, papiau aumauni iifa kepaapaꞌi auꞌi.
9 Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’".
10 Iesu egaꞌina eifania afegai, laꞌafou papiauꞌi eifaniꞌi eega kemai kai epainiꞌi einaka, “Ainami fopaꞌaua, iꞌina iifaga kapaꞌina eifania auga oko fologo.
10 Jesus chamou para junto de si a multidão e disse: "Ouçam e entendam.
11 Kapaꞌina au ake alogai ekoko auga, isa aepaofua kai, kapaꞌina isa akegai epealai auga isa epaofua,” eoma.
11 O que entra pela boca não torna o homem ‘impuro’; mas o que sai de sua boca, isto o torna ‘impuro’ ".
12 Ega aisama isa ega imoi kemai kepainia keinaka, “Oi ega loifa oma Faliseo auꞌi aꞌo kelogonia aisama, aloꞌi lopalifua auga alologo ma?” keoma.
12 Então os discípulos se aproximaram dele e perguntaram: "Sabes que os fariseus ficaram ofendidos quando ouviram isso? "
13 Kai Iesu isa eꞌi iifa afa palapoleai epamue einaka, “Au maꞌoai lau Amau ufai eague auga, aefauniꞌi auꞌi gagamuꞌiai akefuauꞌi.
13 Ele respondeu: "Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pelas raízes.
14 Amopuaꞌafuniꞌi, isa maakimiꞌi auꞌi koa iꞌopoꞌi maakimiꞌi papiauꞌi kepapeaꞌi. Ke maakimiꞌi auga agaꞌo maakimiꞌi auga mo agaꞌo agepapea koa aisama, auniꞌi kaiꞌialao ipuai akeꞌualai,” eoma.
14 Deixem-nos; eles são guias cegos. Se um cego conduzir outro cego, ambos cairão num buraco".
15 Ega aisama Peto Iesu epainia einaka, “Palapole iꞌina maamaisai oko mopakaisa,” eoma.
15 Então Pedro pediu-lhe: "Explica-nos a parábola".
16 Ega aisama Iesu ega imoi epaꞌani peniꞌi einaka, “Oi lau kapaꞌina laifaniꞌi auꞌi okoꞌi alologo felo koa ma?
16 "Será que vocês ainda não conseguem entender? ", perguntou Jesus:
17 Aufalao agaꞌo foꞌama akegai ekoko aisama, elao inaega alogai ke imaaugai epealai pugu auga aloisa ma?
17 "Não percebem que o que entra pela boca vai para o estômago e mais tarde é expelido?
18 Kai kapaꞌina au akegai kepealai auꞌi gua alogai kemai. Egaꞌina iifaꞌi isa kepaofua.
18 Mas as coisas que saem da boca vêm do coração, e são essas que tornam o homem ‘impuro’.
19 Gome papiau guaꞌi alogai kepealai auꞌi auga, opola apalaꞌi, papiau isaupugua, papiau keamage kai papiau iꞌoina agaꞌo fou akeamage auga fou kefeu, ifiao oꞌoae fou kefeu, painao, pifogeai papiau kepaagu fofouꞌi, Deo ke papiau fou eeꞌiai keifa apala auꞌi.
19 Pois do coração saem os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, os falsos testemunhos e as calúnias.
20 Egaꞌina laoꞌi maiꞌi papiau agaꞌo alo kepaofua. Kai ima aeikua kai eaniani auga papiau alo aepaofua,” eoma.
20 Essas coisas tornam o homem ‘impuro’; mas o comer sem lavar as mãos não o torna ‘impuro’ ".
21 Iesu egaꞌina iifaga eifania afegai, Iudea papiauꞌi eꞌi ago epuaꞌafuga elao Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi eꞌi agoai, Taire ke Sidoni taoniꞌi agogai ekoko.
21 Saindo daquele lugar, Jesus retirou-se para a região de Tiro e de Sidom.
22 Ega aisama Kanaan papiega agaꞌo egaꞌina ago eegai emai Iesu eegai maisapepega mo eifa einaka, “Lopia, Davide okogai lomai aumu, guau moania! Tiapolo lau gau papiega alogai eague, epakiekie alogaina,” eoma.
22 Uma mulher cananéia, natural dali, veio a ele, gritando: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! Minha filha está endemoninhada e está sofrendo muito".
23 Kai Iesu iifa agaꞌo aeifania. Ega puo isa ega imoi kemai kegoi peni kapulania keinaka, “Moula gakailai galao, gome isa iꞌa muniꞌaisai eagaga aeapakipo paisa,” keoma.
23 Mas Jesus não lhe respondeu palavra. Então seus discípulos se aproximaram dele e pediram: "Manda-a embora, pois vem gritando atrás de nós".
24 Ega aisama Iesu einaka, “Lau auga Israel papiauꞌi laomai apalaꞌi kekapaꞌi, sipi kegea koa iꞌopoꞌi auꞌi mo fauꞌiai Deo eulaisau lamai,” eoma.
24 Ele respondeu: "Eu fui enviado apenas às ovelhas perdidas de Israel".
25 Ega aisama papie egaꞌina emai Iesu agogai eanifeꞌu kai eifa einaka, “Lopia, mopalagainiau,” eoma.
25 A mulher veio, adorou-o de joelhos e disse: "Senhor, ajuda-me! "
26 Ke Iesu einaka, “Imoi eꞌi palafa faafia amuꞌe fapiu peniꞌi auga felo laaꞌi,” eoma.
26 Ele respondeu: "Não é certo tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos".
27 Kai papie einaka, “Iifa koꞌa Lopia kai, amuꞌe mo ganinagai isa eꞌi lopia eaniani alogai ega teipoloai foꞌama ameꞌafuꞌi keaꞌopu auꞌi keaniꞌi,” eoma.
27 Disse ela, porém: "Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos".
28 Iesu papie egaꞌina ega eifa oma aina elogonia aisama, eifa einaka, “Papie, oi emu pakoꞌa akaikiꞌa ipauma lau eeuai loogeisa. Ega puo kapaꞌina loifania gaikapa looma auga ageikapa paisa,” eoma. Ke egaꞌina kina maagai mo papie egaꞌina gauga felo emia.
28 Jesus respondeu: "Mulher, grande é a sua fé! Seja conforme você deseja". E naquele mesmo instante a sua filha foi curada.
29 Egaꞌina afegai Iesu egaꞌina afuga epuaꞌafuga Kalilea aꞌuga foega nie mo elao. Egae kai elao iku mapegai eagukipo.
29 Jesus saiu dali e foi para a beira do mar da Galiléia. Depois subiu a um monte e se assentou.
30 Egaꞌina alogai papiau laꞌafou akaikiꞌagai isa eega kemai. Ke kemai alogai, kemelo auꞌi, maakimiꞌi auꞌi, isafai kemelo auꞌi, akeafu auꞌi, ke isafa iꞌoiꞌi maꞌo keafiꞌi auꞌi isafa kemaiseiniꞌi Iesu agogai kepakalaꞌi. Ke Iesu isa epafelo afeꞌainiꞌi.
30 Uma grande multidão dirigiu-se a ele, levando-lhe os mancos, os aleijados, os cegos, os mudos e muitos outros, e os colocaram aos seus pés; e ele os curou.
31 Papiau ainaꞌi efua auꞌi aꞌoaꞌo kelogonia, ke kemelo auꞌi, ke isafai kemelo auꞌi fou epafeloꞌi, ke maakimiꞌi auꞌi afu keisa auga keisaꞌi aisama, kekauai alogaina keopofua. Ke isa Israel papiauꞌi eꞌi Deo Au Akaikiꞌa kepamia.
31 O povo ficou admirado quando viu os mudos falando, os aleijados curados, os mancos andando e os cegos vendo. E louvaram o Deus de Israel.
32 Iesu papiau epafeloꞌi afegai, ega imoi eifa kaiguguiꞌi kai, epainiꞌi einaka, “Iꞌina papiauꞌi guaꞌi laania, gome isa lau fou kina oiso inae aagu, ke pau foꞌama agaꞌo eeꞌiai laaꞌi afakeania. Lau isa inaeꞌi maikimuga mo falaulaiꞌi fakelao laoma. Kai alaulaiꞌi akelao koa aisama, keagai maaꞌi afepiu afekeꞌualai,” eoma.
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse: "Tenho compaixão desta multidão; já faz três dias que eles estão comigo e nada têm para comer. Não quero mandá-los embora com fome, porque podem desfalecer no caminho".
33 Ega aisama Iesu ega imoi keinaka, “Afu oapuga iina koa auga kapai palafa isa akeania agekaina auga agaafia laꞌafou iina koa agapaanianiꞌi agekaina?” keoma.
33 Os seus discípulos responderam: "Onde poderíamos encontrar, neste lugar deserto, pão suficiente para alimentar tanta gente? "
34 Ega aisama Iesu isa epaꞌani peniꞌi einaka, “Palafa iuma pika eemiai kekae?” eoma.
34 "Quantos pães vocês têm? ", perguntou Jesus. "Sete", responderam eles, "e alguns peixinhos".
35 Ke Iesu papiau epainiꞌi aagoai keagukipo.
35 Ele ordenou à multidão que se assentasse no chão.
36 Egae kai palafa iumaꞌi imagea gua, ke maꞌa fou eafiiꞌi Deo tenkiu epeniia efua aisama, efaiponiꞌi kai ega imoi epeniiꞌi. Ke ega imoi palafa keafiiꞌi laꞌafou papiauꞌi kepeniiꞌi.
36 Depois de tomar os sete pães e os peixes e dar graças, partiu-os e os entregou aos discípulos, e os discípulos à multidão.
37 Ke papiau maꞌoai keaniani aloꞌi ekainia. Papiau keaniani afegai, Iesu ega imoi palafa ameꞌafuꞌi keaꞌopu auꞌi kepakai guguainiꞌi aleꞌa imagea gua akeꞌi kepapoguꞌi.
37 Todos comeram até se fartar. E ajuntaram sete cestos cheios de pedaços que sobraram.
38 Ega kinagai papiau keaniani auꞌi, au mo kepaauniꞌi auga auꞌi maꞌoai mo 4000 kai, papie imoi fou auga akepaauniꞌi.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 Iesu laꞌafou epakanina afegai, ega imoi fou gaagai keaguka kelao Makadan taonina ago niegai.
39 E, havendo despedido a multidão, Jesus entrou no barco e foi para a região de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.