Mateus 14

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Egaꞌina alogai kin Herod Kalilea ago eꞌima lopiaga Iesu fouga elogo.
1 Por aquela mesma época, o tetrarca Herodes ouviu falar de Jesus.
2 Ke ega pinauga auꞌi epainiꞌi einaka, “Iꞌina auga Ioane Baptista maeai emaunimue. Ega kainai mirakulo isapuꞌi isa faagagai kepinauga,” eoma.
2 E disse aos seus cortesãos: É João Batista que ressuscitou. É por isso que ele faz tantos milagres.
3 Herod ega eifa oma, gome isa Iesu fouga aelogo koa kai, isa ifo akina Filip akafa Herodias eakafania puogai Ioane Baptista eafiia egopeisa tipulai epaagua.
3 Com efeito, Herodes havia mandado prender e acorrentar João, e o tinha mandado meter na prisão por causa de Herodíades, esposa de seu irmão Filipe.
4 Gome Ioane Baptista isa epainia einaka, “Oi ifomu akimu akafa loakafania auga keifa apua kai lokapaisa,” eoma.
4 João lhe tinha dito: Não te é permitido tomá-la por mulher!
5 Ioane tipulai eagu alogai, Herod isa gaaupugua eoma kai papiau emaniꞌiainiꞌi, gome papiau Ioane profeta keomaisa.
5 De boa mente o mandaria matar; temia, porém, o povo que considerava João um profeta.
6 Kai Herod ega mauni kina miamiaga ekapaisa aisama, Herodias gauga ifiaoga emai isa maꞌoai agoꞌiai egefa, ke Herod alo epagama alogaina.
6 Mas, na festa de aniversário de nascimento de Herodes, a filha de Herodíades dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes.
7 Ega kainai Herod ifiao egaꞌina maagai epakoꞌania eifa, kapaꞌina mo agegoina auga agepenia eoma.
7 Por isso, ele prometeu com juramento dar-lhe tudo o que lhe pedisse.
8 Ke ifiao egaꞌina, ina isa kapaꞌina fegoina eoma maagai eifania auga Herod maagai eifania einaka, “Lau anina laani Ioane Baptista kania litiai gakauka gamai maisa laoma,” eoma.
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
9 Ega aisama kin Herod alo emafu alogaina kai ega pakoꞌa iifaga kainai, ke ega laꞌafou auꞌi kaiꞌiai, ifiao kapaꞌina egoina auga gaikapa eoma.
9 O rei entristeceu-se, mas como havia jurado diante dos convidados, ordenou que lha dessem;
10 Ke ega au auꞌi kelao Ioane tipulai eaguega kai aiso kefoua.
10 e mandou decapitar João na sua prisão.
11 Ke litiai kania kepakauka kemaiseina ifiao imagai kepaaua, ke ifiao eafiia elao ina epeniia.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à moça, que a entregou à sua mãe.
12 Ke Ioane Baptista ega imoi auꞌi kemai isa imaauga keafiia kelao kefufunia. Egae kai kelao Iesu maagai Ioane emae auga fouga keifania.
12 Vieram, então, os discípulos de João transladar seu corpo, e o enterraram. Depois foram dar a notícia a Jesus.
13 Iesu kapaꞌina emia auga fouga elogo aisama, ogefakeai gaagai eaguka ekailai afu oapuga agaꞌo elao. Ke papiau isa ala elao auga fouga kelogo aisama, taoniai kepealai laꞌafouai ifeꞌiai isa muninai kelao.
13 A essa notícia, Jesus partiu dali numa barca para se retirar a um lugar deserto, mas o povo soube e a multidão das cidades o seguiu a pé.
14 Iesu gaagai eake ke laꞌafou papiauꞌi eisaꞌi aisama, guaꞌi eani alogaina, ke keisafa auꞌi epafeloꞌi.
14 Quando desembarcou, vendo Jesus essa numerosa multidão, moveu-se de compaixão para ela e curou seus doentes.
15 Ke epagapigapi emaiseina aisama, ega imoi isa eega kemai kepainia keinaka, “Iꞌina afuga oapuga ipauma, ke pau epagapigapi efua. Laꞌafou mopakanina ega koa fekelao paguai ifoꞌi eꞌi foꞌama agaꞌo fekeꞌafa fekeania,” keoma.
15 Caía a tarde. Agrupados em volta dele, os discípulos disseram-lhe: Este lugar é deserto e a hora é avançada. Despede esta gente para que vá comprar víveres na aldeia.
16 Kai Iesu isa epainiꞌi einaka, “Isa afu agaꞌo afakelao. Kai oi isa kapa agaꞌo amopeniꞌi kegaania,” eoma.
16 Jesus, porém, respondeu: Não é necessário: dai-lhe vós mesmos de comer.
17 Ega aisama Iesu ega imoi isa kepainia keinaka, “Lai eemaisai palafa ima ke maꞌa gua mo kekae,” keoma.
17 Mas, disseram eles, nós não temos aqui mais que cinco pães e dois peixes. _
18 Ke Iesu einaka, “Amoafiꞌi amomaiseiniꞌi,” eoma.
18 Trazei-mos, disse-lhes ele.
19 Ke papiau epainiꞌi mukimukiai kegaagukipo eoma. Ke papiau keagukipo aisama, palafa ima ke maꞌa gua fou eafiiꞌi ufa eakae penia Deo maagai tenkiu eifania, efaiponiꞌi kai ega imoi epeniiꞌi keꞌeaisa papiau kepeniiꞌi.
19 Mandou, então, a multidão assentar-se na relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, elevando os olhos ao céu, abençoou-os. Partindo em seguida os pães, deu-os aos seus discípulos, que os distribuíram ao povo.
20 Ke papiau maꞌoai keaniani aloꞌi ekainia. Ke keaniani afegai, Iesu ega imoi palafa ameꞌafuꞌi ke isa kepuaꞌafuniꞌi auꞌi fou kepakai guguainiꞌi aleꞌa 12 akeꞌi kepapoguꞌi.
20 Todos comeram e ficaram fartos, e, dos pedaços que sobraram, recolheram doze cestos cheios.
21 Papiau egae keaniani auꞌi, au mo kepaauniꞌi auga, auꞌi maꞌoai mo 5000 koa iꞌopoga kai, imoi ke papie fou auga akepaauniꞌi.
21 Ora, os convivas foram aproximadamente cinco mil homens, sem contar as mulheres e crianças.
22 Egae kai Iesu laꞌafou epakanina alogai, fiakoa mo ega imoi epainiꞌi gaagai keaguka keufai kepagai apie kelao.
22 Logo depois, Jesus obrigou seus discípulos a entrar na barca e a passar antes dele para a outra margem, enquanto ele despedia a multidão.
23 Ke Iesu laꞌafou epakanina afegai, ifogamo elao iku mapegai emegamega. Ke epaꞌumina emaiseina aisama, ifogamo ipauma egaꞌina afugai eapa.
23 Feito isso, subiu à montanha para orar na solidão. E, chegando a noite, estava lá sozinho.
24 Kai isa ega imoi auꞌi gaagai kelao aꞌu ipuainagai. Egaꞌina alogai goiso emai isa keaguka gaagaga eauniia elaomo emai. Ke gaaga felao auga aekainia epaafipugu alogainiꞌi, gome ameku gaaga eaoapua.
24 Entretanto, já a boa distância da margem, a barca era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário.
25 Ke gani eegai, Iesu aꞌu laagai epea isa eeꞌi elao.
25 Pela quarta vigília da noite, Jesus veio a eles, caminhando sobre o mar.
26 Ke Iesu ega imoi isa aꞌu laagai epea keisa aisama, keagaga keinaka, “Isage,” keoma, ke ogeꞌi egea puo keagagapea.
26 Quando os discípulos o perceberam caminhando sobre as águas, ficaram com medo: É um fantasma! disseram eles, soltando gritos de terror.
27 Kai Iesu fiakoa mo isa epainiꞌi einaka, “Alomi gakapula! Folomaniꞌi, iꞌina lau,” eoma.
27 Mas Jesus logo lhes disse: Tranqüilizai-vos, sou eu. Não tenhais medo!
28 Ke Peto einaka, “Lopia, koꞌa oi koa aisama, mopainiau fei laagai mapea eemu mafai,” eoma.
28 Pedro tomou a palavra e falou: Senhor, se és tu, manda-me ir sobre as águas até junto de ti!
29 Ke Lopia einaka, “Mai,” eoma.
29 Ele disse-lhe: Vem! Pedro saiu da barca e caminhava sobre as águas ao encontro de Jesus.
30 Kai ameku epua eisa aisama, emaniꞌi ke eꞌina ekogo alogai eagaga einaka, “Lopia, kaniau moagamauga,” eoma.
30 Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
31 Ega aisama Iesu fiakoa mo ima ekalaisa Peto eafiia ke epainia einaka, “Pakoꞌa eꞌele aumu. Kapa puo eeuai opomu lopamaꞌo?” eoma.
31 No mesmo instante, Jesus estendeu-lhe a mão, segurou-o e lhe disse: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 Ke isa gaagai keꞌagaukae aisama, ameku eapakipo.
32 Apenas tinham subido para a barca, o vento cessou.
33 Egae gaagai keaguka auꞌi isa ega koa ekapaisa keisa aisama, keau afagaina keinaka, “Iifa koꞌa, oi Deo gauga paisa,” keoma.
33 Então aqueles que estavam na barca prostraram-se diante dele e disseram: Tu és verdadeiramente o Filho de Deus.
34 Ke kepagai kelao apiegai aisama, Kenesaret taoninai keofau.
34 E, tendo atravessado, chegaram a Genesaré.
35 Ke egaꞌina ago auꞌi Iesu kaisau auga keisa felo aisama, iifa keulaisa taoni egaꞌina eegai keagu papiauꞌi maꞌoai ainaꞌi kepalogo. Ke egaꞌina papiauꞌi isafa auꞌi maꞌoai Iesu eega kemaiseiniꞌi.
35 As pessoas do lugar o reconheceram e mandaram anunciar por todos os arredores. Apresentaram-lhe, então, todos os doentes,
36 Ke kegoinia isafa papiauꞌi galogoainiꞌi afe tiapuga kua mo kegaafi opogaina keoma. Ke maꞌoai isa keafi opogaina auꞌi feloꞌi kemia.
36 rogando-lhe que ao menos deixasse tocar na orla de sua veste. E, todos aqueles que nele tocaram, foram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.