Mateus 14

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Egaꞌina alogai kin Herod Kalilea ago eꞌima lopiaga Iesu fouga elogo.
1 Nesse tempo Herodes, o tetrarca, ouvindo a fama de Jesus,
2 Ke ega pinauga auꞌi epainiꞌi einaka, “Iꞌina auga Ioane Baptista maeai emaunimue. Ega kainai mirakulo isapuꞌi isa faagagai kepinauga,” eoma.
2 disse aos seus servos: Este é João, o Batista; ele está ressuscitado dos mortos, e por isso obras poderosas atuam nele.
3 Herod ega eifa oma, gome isa Iesu fouga aelogo koa kai, isa ifo akina Filip akafa Herodias eakafania puogai Ioane Baptista eafiia egopeisa tipulai epaagua.
3 Pois Herodes, havendo prendido a João, o amarrou, e o colocou na prisão, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe.
4 Gome Ioane Baptista isa epainia einaka, “Oi ifomu akimu akafa loakafania auga keifa apua kai lokapaisa,” eoma.
4 Porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 Ioane tipulai eagu alogai, Herod isa gaaupugua eoma kai papiau emaniꞌiainiꞌi, gome papiau Ioane profeta keomaisa.
5 E querendo matá-lo, temia o povo; porque eles o consideravam um profeta.
6 Kai Herod ega mauni kina miamiaga ekapaisa aisama, Herodias gauga ifiaoga emai isa maꞌoai agoꞌiai egefa, ke Herod alo epagama alogaina.
6 Celebrando-se, porém, o aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante deles, e agradou a Herodes.
7 Ega kainai Herod ifiao egaꞌina maagai epakoꞌania eifa, kapaꞌina mo agegoina auga agepenia eoma.
7 Perante isso prometeu, com juramento, dar-lhe tudo o que pedisse.
8 Ke ifiao egaꞌina, ina isa kapaꞌina fegoina eoma maagai eifania auga Herod maagai eifania einaka, “Lau anina laani Ioane Baptista kania litiai gakauka gamai maisa laoma,” eoma.
8 E ela, tendo sido anteriormente instruída por sua mãe, disse: Dá-me aqui, em um prato, a cabeça de João, o Batista.
9 Ega aisama kin Herod alo emafu alogaina kai ega pakoꞌa iifaga kainai, ke ega laꞌafou auꞌi kaiꞌiai, ifiao kapaꞌina egoina auga gaikapa eoma.
9 E o rei se arrependeu; contudo, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse.
10 Ke ega au auꞌi kelao Ioane tipulai eaguega kai aiso kefoua.
10 E ele mandou decapitar João na prisão.
11 Ke litiai kania kepakauka kemaiseina ifiao imagai kepaaua, ke ifiao eafiia elao ina epeniia.
11 E a sua cabeça foi trazida em um prato, e dada à moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Ke Ioane Baptista ega imoi auꞌi kemai isa imaauga keafiia kelao kefufunia. Egae kai kelao Iesu maagai Ioane emae auga fouga keifania.
12 E vieram os seus discípulos, levaram e enterraram o corpo, e foram dizer a Jesus.
13 Iesu kapaꞌina emia auga fouga elogo aisama, ogefakeai gaagai eaguka ekailai afu oapuga agaꞌo elao. Ke papiau isa ala elao auga fouga kelogo aisama, taoniai kepealai laꞌafouai ifeꞌiai isa muninai kelao.
13 Ouvindo Jesus isso, partiu dali em um barco, para um lugar deserto, à parte; e, ouvindo isto as multidões, seguiram-no a pé desde as cidades.
14 Iesu gaagai eake ke laꞌafou papiauꞌi eisaꞌi aisama, guaꞌi eani alogaina, ke keisafa auꞌi epafeloꞌi.
14 E, Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e movido de compaixão por eles, curou os seus enfermos.
15 Ke epagapigapi emaiseina aisama, ega imoi isa eega kemai kepainia keinaka, “Iꞌina afuga oapuga ipauma, ke pau epagapigapi efua. Laꞌafou mopakanina ega koa fekelao paguai ifoꞌi eꞌi foꞌama agaꞌo fekeꞌafa fekeania,” keoma.
15 E, chegada a tarde, os seus discípulos aproximaram-se dele, dizendo: O lugar é deserto, e a hora já é passada; despede a multidão, para que indo às aldeias, comprem mantimentos.
16 Kai Iesu isa epainiꞌi einaka, “Isa afu agaꞌo afakelao. Kai oi isa kapa agaꞌo amopeniꞌi kegaania,” eoma.
16 Mas Jesus lhes disse: Eles não precisam partir; dai-lhes vós de comer.
17 Ega aisama Iesu ega imoi isa kepainia keinaka, “Lai eemaisai palafa ima ke maꞌa gua mo kekae,” keoma.
17 E eles lhe disseram: Nós não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Ke Iesu einaka, “Amoafiꞌi amomaiseiniꞌi,” eoma.
18 Ele disse: Traga-os aqui para mim.
19 Ke papiau epainiꞌi mukimukiai kegaagukipo eoma. Ke papiau keagukipo aisama, palafa ima ke maꞌa gua fou eafiiꞌi ufa eakae penia Deo maagai tenkiu eifania, efaiponiꞌi kai ega imoi epeniiꞌi keꞌeaisa papiau kepeniiꞌi.
19 E, ordenando a multidão para que se assentasse sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes, e, erguendo os olhos ao céu, ele os abençoou, e partindo os pães, deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
20 Ke papiau maꞌoai keaniani aloꞌi ekainia. Ke keaniani afegai, Iesu ega imoi palafa ameꞌafuꞌi ke isa kepuaꞌafuniꞌi auꞌi fou kepakai guguainiꞌi aleꞌa 12 akeꞌi kepapoguꞌi.
20 E todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobraram tomaram doze cestos cheios.
21 Papiau egae keaniani auꞌi, au mo kepaauniꞌi auga, auꞌi maꞌoai mo 5000 koa iꞌopoga kai, imoi ke papie fou auga akepaauniꞌi.
21 E os que haviam comido eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Egae kai Iesu laꞌafou epakanina alogai, fiakoa mo ega imoi epainiꞌi gaagai keaguka keufai kepagai apie kelao.
22 E logo Jesus compeliu os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Ke Iesu laꞌafou epakanina afegai, ifogamo elao iku mapegai emegamega. Ke epaꞌumina emaiseina aisama, ifogamo ipauma egaꞌina afugai eapa.
23 E, despedida a multidão, ele subiu para o monte, para orar à parte. E vindo a noite, ele estava ali sozinho.
24 Kai isa ega imoi auꞌi gaagai kelao aꞌu ipuainagai. Egaꞌina alogai goiso emai isa keaguka gaagaga eauniia elaomo emai. Ke gaaga felao auga aekainia epaafipugu alogainiꞌi, gome ameku gaaga eaoapua.
24 O barco, porém, estava já no meio do mar, agitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Ke gani eegai, Iesu aꞌu laagai epea isa eeꞌi elao.
25 Mas, à quarta vigília da noite, Jesus foi até eles, andando sobre o mar.
26 Ke Iesu ega imoi isa aꞌu laagai epea keisa aisama, keagaga keinaka, “Isage,” keoma, ke ogeꞌi egea puo keagagapea.
26 E quando os discípulos o viram andando sobre o mar, eles perturbaram-se, dizendo: É um espírito; e gritaram de medo.
27 Kai Iesu fiakoa mo isa epainiꞌi einaka, “Alomi gakapula! Folomaniꞌi, iꞌina lau,” eoma.
27 Mas imediatamente Jesus falou com eles, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.
28 Ke Peto einaka, “Lopia, koꞌa oi koa aisama, mopainiau fei laagai mapea eemu mafai,” eoma.
28 E Pedro respondeu, e disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
29 Ke Lopia einaka, “Mai,” eoma.
29 E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas para ir até Jesus.
30 Kai ameku epua eisa aisama, emaniꞌi ke eꞌina ekogo alogai eagaga einaka, “Lopia, kaniau moagamauga,” eoma.
30 Mas ele vendo que o vento era forte, teve medo; e, começando a submergir, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
31 Ega aisama Iesu fiakoa mo ima ekalaisa Peto eafiia ke epainia einaka, “Pakoꞌa eꞌele aumu. Kapa puo eeuai opomu lopamaꞌo?” eoma.
31 E imediatamente Jesus, estendendo a sua mão, segurou-o, e disse-lhe: Oh pequena fé, por que tu duvidaste?
32 Ke isa gaagai keꞌagaukae aisama, ameku eapakipo.
32 E quando eles entraram no barco, o vento cessou.
33 Egae gaagai keaguka auꞌi isa ega koa ekapaisa keisa aisama, keau afagaina keinaka, “Iifa koꞌa, oi Deo gauga paisa,” keoma.
33 Então os que estavam no barco, vindo, o adoraram, dizendo: Verdadeiramente tu és o Filho de Deus.
34 Ke kepagai kelao apiegai aisama, Kenesaret taoninai keofau.
34 Ora, terminada a travessia, eles chegaram à terra de Genesaré.
35 Ke egaꞌina ago auꞌi Iesu kaisau auga keisa felo aisama, iifa keulaisa taoni egaꞌina eegai keagu papiauꞌi maꞌoai ainaꞌi kepalogo. Ke egaꞌina papiauꞌi isafa auꞌi maꞌoai Iesu eega kemaiseiniꞌi.
35 E, quando os homens daquele lugar o reconheceram, eles enviaram por toda aquela região em redor, e trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos;
36 Ke kegoinia isafa papiauꞌi galogoainiꞌi afe tiapuga kua mo kegaafi opogaina keoma. Ke maꞌoai isa keafi opogaina auꞌi feloꞌi kemia.
36 e pediram-lhe que ao menos eles pudessem tocar a orla da sua veste, e todos quantos a tocavam ficavam perfeitamente sãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.