Marcos 16

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ke Iudea papiauꞌi Deo keau afagaina kina epagai aisama, Maria Makdalena, Maria James ina, ke Salome fou mae auꞌi kepakumaꞌi mulamula fogaꞌi feloꞌi auꞌi keꞌafaiꞌi, ega koa fekelao Iesu imaauga fekepakuma keoma.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Ke egani iifi agaꞌo epogai kina eufai auga kinagai aisama, isa la kelao.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Ke kelao alogai, ifoꞌi mo kepaꞌani peniꞌi keinaka, “Kaisau agepalagainiꞌa la ake paꞌafina kepo agepaelaisa?” keoma.
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Kai maaꞌi elao la keisa aisama, kepo akaikiꞌa ipauma auga eelai keisa.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Ke laai kekoko aisama, au aguꞌa agaꞌo tiapu keloga ipauma eiꞌiuka kaiꞌi kaina eagu keisa ke kemaniꞌi alogaina.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Kai isa epainiꞌi einaka, “Folomaniꞌi, Iesu Nasareta auga, kolotiai keauꞌuꞌua auga okapuga kai, isa emaunimue inae laaꞌi. Isa keogeisa afuga inamoꞌe amoisa.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Kai amolao ega imoi ke Peto fou amopainiꞌi, ‘Maamiai eifania koa iꞌopoga, isa ageufai Kalilea agelao, egae agoisa,’” eoma.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Ega aisama papie kepealai kefiaisakoa mo la kepuaꞌafuga. Gome isa kemaniꞌi alogaina ke kepigugu ke kekauai alogaina. Ke kai agaꞌo maagai kapaꞌina keisa auga akeifania, gome kemaniꞌi alogaina.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Pau Iesu iifi agaꞌo epogai kina eufai auga kinagai amagai ipauma emaunimue aisama, Maria Makdalena alogai tiapolo imagea kuagai gua keagu kai epapealaiꞌi auga eapakina peni kakaua.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Ke Maria Makdalena elao, Iesu fou keaguagu auꞌi aloꞌi ekiekie keapeapepe kai Iesu fouga maaꞌiai eifania.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Kai isa Iesu emaunimue auga fouga maaꞌiai eifania aina kelogonia, ke eisa eoma mo ganinagai akepakoꞌania.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Egaꞌina afegai Iesu ega imoi auniꞌi pagua kelao keagai kepeapea kai, iisa iꞌoinagai isa eapakina peniꞌi.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Ke isa kelao Iesu ega imoi isaꞌi auꞌi maaꞌiai keifania kai, isa isafa akepakoꞌaniꞌi.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Egaꞌina afegai Iesu ega apostolo auꞌi 11 auꞌi keaniani laolao kai eapakina peniꞌi. Ke Iesu eloꞌu peniꞌi, gome isa guaꞌi eꞌinoka, aloꞌi aekapula, Iesu emaunimue keisa keifania auꞌi akepakoꞌaniꞌi.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Ke epainiꞌi einaka, “Fopealai folao iifa faunina lau fou Deo ega pagama kapaꞌi maꞌoai maaꞌiai foifafoua.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Ke kaisau agepakoꞌania ke baptismo ageafia auga kania ageisagamau. Kai kaisau afaepakoꞌania auga Deo isa afa apala agepenia.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ke kepakoꞌania auꞌi iꞌina isapuga gouga akeafia: Isa Lau akauai tiapolo papiau aloꞌiai akepapealaiꞌi, mala mamagai akeniniꞌani.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Ke isa imaꞌiai kaapa akeafiꞌi, ke mulamula apalaꞌi akeinu mo ganinagai afaepalifuꞌi, ke isafa auꞌi faagaꞌiai imaꞌi akeogeaua auꞌi feloꞌi akemia,” eoma.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Lopia Iesu egaꞌina iifaꞌi eifaniꞌi afegai aisama, Deo Iesu ufai eꞌagauaina ke egae Deo kaina kainai eagu.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Egaꞌina afegai isa ega apostolo auꞌi kepealai kelao agofaꞌa fofouga maaꞌiai Deo ega iifa keinogonia, ke Lopia isa fou kepinauga puo, isapu gougai ega iifa maꞌoai koꞌaꞌi mo kemia.]
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.