Marcos 16

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ke Iudea papiauꞌi Deo keau afagaina kina epagai aisama, Maria Makdalena, Maria James ina, ke Salome fou mae auꞌi kepakumaꞌi mulamula fogaꞌi feloꞌi auꞌi keꞌafaiꞌi, ega koa fekelao Iesu imaauga fekepakuma keoma.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Ke egani iifi agaꞌo epogai kina eufai auga kinagai aisama, isa la kelao.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Ke kelao alogai, ifoꞌi mo kepaꞌani peniꞌi keinaka, “Kaisau agepalagainiꞌa la ake paꞌafina kepo agepaelaisa?” keoma.
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Kai maaꞌi elao la keisa aisama, kepo akaikiꞌa ipauma auga eelai keisa.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Ke laai kekoko aisama, au aguꞌa agaꞌo tiapu keloga ipauma eiꞌiuka kaiꞌi kaina eagu keisa ke kemaniꞌi alogaina.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Kai isa epainiꞌi einaka, “Folomaniꞌi, Iesu Nasareta auga, kolotiai keauꞌuꞌua auga okapuga kai, isa emaunimue inae laaꞌi. Isa keogeisa afuga inamoꞌe amoisa.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Kai amolao ega imoi ke Peto fou amopainiꞌi, ‘Maamiai eifania koa iꞌopoga, isa ageufai Kalilea agelao, egae agoisa,’” eoma.
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Ega aisama papie kepealai kefiaisakoa mo la kepuaꞌafuga. Gome isa kemaniꞌi alogaina ke kepigugu ke kekauai alogaina. Ke kai agaꞌo maagai kapaꞌina keisa auga akeifania, gome kemaniꞌi alogaina.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Pau Iesu iifi agaꞌo epogai kina eufai auga kinagai amagai ipauma emaunimue aisama, Maria Makdalena alogai tiapolo imagea kuagai gua keagu kai epapealaiꞌi auga eapakina peni kakaua.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ke Maria Makdalena elao, Iesu fou keaguagu auꞌi aloꞌi ekiekie keapeapepe kai Iesu fouga maaꞌiai eifania.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Kai isa Iesu emaunimue auga fouga maaꞌiai eifania aina kelogonia, ke eisa eoma mo ganinagai akepakoꞌania.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Egaꞌina afegai Iesu ega imoi auniꞌi pagua kelao keagai kepeapea kai, iisa iꞌoinagai isa eapakina peniꞌi.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Ke isa kelao Iesu ega imoi isaꞌi auꞌi maaꞌiai keifania kai, isa isafa akepakoꞌaniꞌi.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Egaꞌina afegai Iesu ega apostolo auꞌi 11 auꞌi keaniani laolao kai eapakina peniꞌi. Ke Iesu eloꞌu peniꞌi, gome isa guaꞌi eꞌinoka, aloꞌi aekapula, Iesu emaunimue keisa keifania auꞌi akepakoꞌaniꞌi.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Ke epainiꞌi einaka, “Fopealai folao iifa faunina lau fou Deo ega pagama kapaꞌi maꞌoai maaꞌiai foifafoua.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Ke kaisau agepakoꞌania ke baptismo ageafia auga kania ageisagamau. Kai kaisau afaepakoꞌania auga Deo isa afa apala agepenia.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ke kepakoꞌania auꞌi iꞌina isapuga gouga akeafia: Isa Lau akauai tiapolo papiau aloꞌiai akepapealaiꞌi, mala mamagai akeniniꞌani.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Ke isa imaꞌiai kaapa akeafiꞌi, ke mulamula apalaꞌi akeinu mo ganinagai afaepalifuꞌi, ke isafa auꞌi faagaꞌiai imaꞌi akeogeaua auꞌi feloꞌi akemia,” eoma.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Lopia Iesu egaꞌina iifaꞌi eifaniꞌi afegai aisama, Deo Iesu ufai eꞌagauaina ke egae Deo kaina kainai eagu.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Egaꞌina afegai isa ega apostolo auꞌi kepealai kelao agofaꞌa fofouga maaꞌiai Deo ega iifa keinogonia, ke Lopia isa fou kepinauga puo, isapu gougai ega iifa maꞌoai koꞌaꞌi mo kemia.]
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.