Lucas 4
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT
1 Kai Iesu aeꞌina ega pinauga aekapa koa kai Jordan agapugegai baptismo eafiia. Egaꞌina alogai Deo ega Spiritu alo epogu. Egae kai Jordan epuaꞌafuga emue afuga Kalilea ago elao. Elao alogai Deo ega Spiritu epapea elao ago maininai ekoko.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 Ke kina 40 alogai kapa agaꞌo aeania kai, Deo ega Spiritu isa eꞌimaisa epapea. Egaꞌina kinaꞌiai Satani isafa isa eꞌopoisa. Kina 40 efua aisama, inaega ekimu alogaina.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 Ega aisama Satani Iesu eꞌopoisa pugu eifa einaka, “Oi Deo Gauga koa aisama, iꞌina kepo mopaina palafa gamia,” eoma.
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Kai Iesu einaka, “Deo ega iifa pukagai iina kepapua oma: ‘Papiau aumauni palafa ifogamo akeania akeagu afaekaina.’ Kai Deo isafa anina fekeani, ke ega iifa kainai fekeagu,” eoma.
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Ke Satani Iesu eafiia eꞌagauaina afu agaꞌo auꞌoniai, ke fiakoa mo agofaꞌa fofouga epakina.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Egae kai epainia einaka, “Lau iꞌina agofaꞌa isapuga maꞌoai ke kapa feloꞌi maꞌoai iꞌina agofaꞌagai kekae auꞌi isafa oi alapenio apumu akemia. Gome iꞌina agofaꞌa fofouga lau kepeniiau laꞌima. Ke lau kaisau anina laani auga alapenia agekaina.
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Ega puo oi lau ainau aloafia ke aloau afagainiau koa aisama, iꞌina kapaꞌi maꞌoai oi apumu akemia,” eoma.
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 Kai Iesu einaka, “Deo ega iifa pukagai isafa iina kepapua oma: ‘Emu Lopia Deo ifogamo foau afagaina, ke Isa mo ega pinauga fokapa,’” eoma.
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Egae kai Satani Iesu eafiia pugu Ierusaleme taonina elaoaina. Egae Deo ega eꞌa ofaofa kua onina ipaumagai auniꞌi keapa kai epainia einaka, “Oi Deo Gauga koa aisama, iꞌina afugai mogopolai moake.
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 Gome Deo ega iifa pukagai iina kepapua oma:
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Ke agelo imaꞌiai oi akeafiakaeiso,
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Kai Iesu einaka, “Deo ega iifa pukagai isafa iina kepapua oma: ‘Oi emu Lopia Deo foloꞌopo,’” eoma.
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Satani egaꞌina mo aekapaiꞌi kai, iꞌopo iꞌoiꞌi iꞌoiꞌiai Iesu eꞌopoisa kai aekainia. Ega aisama Satani Iesu epuaꞌafuga, kina felo agaꞌogai kai feꞌopo pugu eoma.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 Egaꞌina afegai Iesu Deo ega Spiritu isapuga alo epogu, ago maini epuaꞌafuga emue Kalilea ago elao. Egae isa eꞌina ega pinauga ekapaisa. Ega aisama isa eꞌina epinauga paguaga eegai, Kalilea ago paguaꞌi maꞌoai aloꞌiai isa fouga efoufaꞌa.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Ke Iudea eꞌi laꞌafou afugai ekoko epamalele. Ega aisama papiau maꞌoai aina kelogo auꞌi isa au akaikiꞌa kepamia keifagaina.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Kai Iesu ega pinauga ekapaisa alogai elao Nasareta taonina, efaꞌa afugai ekoko. Ke Iudea papiauꞌi Deo keau afagaina kinagai ekapakapa koa iꞌopoga elao Iudea eꞌi laꞌafou afugai ekoko. Egae Iudea papiauꞌi eꞌi kagakaga kainai, Deo ega iifa puka gakuapina eoma puo eꞌue eapa.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Ega aisama egaꞌina afugai kepipalagai auꞌi agaꞌo profeta Aisaea Deo ega iifa epapua puka ipaofe auga eafiia epeniia. Egae kai Iesu puka ipaofe eafiia epagufa epaeisakaea. Ke Deo ega iifa Aisaea iina epapua oma auga eisa ekuapinia:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 — ausente —
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 — ausente —
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Iesu egaꞌina iifaga ekuapinia efua aisama, puka eofeisa ke pipalagai auga epenimue pugu. Ke Iudea eꞌi kagakaga kainai gapamalele eoma puo, elao kepamalele afugai eagukipo. Ega aisama papiau laꞌafou alogai keagu auꞌi maꞌoai maaꞌi alo ipaumagai Iesu keisa.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Ke Iesu eꞌina papiau epainiꞌi einaka, “Pau kapaꞌina lakuapinia aꞌo ologonia auga, lau faagauai koꞌa emia efua,” eoma.
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Ega aisama papiau maꞌoai Iesu akegai Deo ega gafegafe fouga epealai eifania auga kelogo. Ega puo kekauai alogaina keopofua, ke keifa felo penia. Kai isa Iosepa gauga auga kelogo aisama, fiakoa mo keifa keinaka, “Iꞌina auga Iosepa gauga laaꞌi ma? Iifa gome isa Iosepa gauga ipauma!” keoma.
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Iesu egaꞌina papiauꞌi mirakulo mo fekeisa keoma auga eisa puo epainiꞌi einaka, “Oi iꞌina iifaga ologo felo: Toketa, lai mopafeloimai alooma koa aisama, oi ifomu fopafelo kakauiso. Iifa gome maamiai laifania. Oi ega oniniꞌani oma koa iꞌopoga, pau lau eeuai iina oifa oma: Kapenaum taoninai kapaꞌina mo lokapaiꞌi fouꞌi alogo auꞌi, pau oi emu paguai mokapa amaisa ooma,” eoma.
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Iesu eifa pugu einaka, “Koꞌa ipauma mo maamiai laifania. Profeta epoꞌiai kai agaꞌo ifo ega paguai akepakoꞌania puo afakeifa koko.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Deo ega iifa pukagai isonioni koꞌaꞌi mo kemia auꞌi maamiai alaifaniꞌi. Ufainagai profeta Elaija eagu kinaꞌiai, inipo oiso ke gafa imagea alogai, Deo ufa ekupunia puo, imu agaꞌomo ganinagai aeake. Ega kainai Israel ago fofougai magea akaikiꞌa emia. Egaꞌina alogai afuafu maꞌo isafa egae keagu.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 Kai Deo Elaija aeulaisa Israel papiauꞌi eeꞌi aelao aepalagainiꞌi. Kai eulaisa Israel papiauꞌi laaꞌi auꞌi afuꞌi, Sidoni agogai Sarefat taoninai afuafu agaꞌo egae eagu auga eega elao epalagaina.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Egae kai profeta iꞌoina agaꞌo aka Elisa eagu kinaꞌiai, Israel agogai papiau maꞌo molumolu isafaga keafiia keagu. Kai Deo Elisa Israel papiauꞌi eeꞌiai aeulaisa kai agaꞌo aepafelo. Kai Deo isa eulaisa Israel papiauꞌi laaꞌi auꞌi afuꞌi Siria ago elao, ifani lopiaga aka Naaman, molumolu isafaga eafia auga epafelo,” eoma.
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Laꞌafouai papiau keagu auꞌi maꞌoai Iesu Deo agogai Israel papiauꞌi laaꞌi auꞌi akaꞌi eafiakae kai, isa auga akaꞌi epaake alogaina puo guaꞌi ekupu alogaina.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 Ega puo keꞌuegekae Iesu laꞌafou egaꞌina alogai keafiia kelaꞌalaisa. Ke kelaoainia mo iku eꞌelegai, Nasareta taonina afegai kegaafia laloai kegapiulaisa gamae keoma.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Kai Iesu egaꞌina laꞌafouga papiauꞌi epoꞌiai epeauka epealai elao.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Egaꞌina afegai Iesu Nasareta taonina ikuai auga epuaꞌafuga eake elao Kalilea agogai Kapenaum taoninai ekoko. Egae Iudea papiauꞌi Deo keau afagaina kinaꞌiai, elao laꞌafou afugai ekoko papiau epamaleleniꞌi pugu.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Egaꞌina alogai papiau Iesu kapaꞌina eifaniꞌi auga isapuga ipauma gamuga keoponia puo, ega pamalele eegai kekauai alogaina keopofua.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Ke Iesu egaꞌina laꞌafougai epamalele alogai, au agaꞌo alogai tiapolo apala eagu auga aiso gomegai eagaga einaka:
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 “Ei! Iesu Nasareta aumu! Lau ke tiapolo maꞌoai alogo oi auga Alo Lolofa ipauma aumu, Deo eegai lomai. Kapa puo iina lomai? Kapaꞌina lai eemaisai mokapa looma? Oi lai moauokaimai ma looma?” eoma.
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Kai Iesu egaꞌina auga alogai tiapolo eagu auga efinaisa einaka, “Komo mooma! Au egaꞌina alogai mopealai,” eoma. Ega aisama papiau maꞌoai agoꞌiai tiapolo egaꞌina auga eafiia afuai efounia kai alogai epealai. Kai egaꞌina auga faaga agaꞌo aepalifua.
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Papiau maꞌoai kapaꞌina emia keisa aisama, kekauai alogai keopofua, ifoꞌi mo epoꞌiai keifa keinaka, “Isa isapu ipauma, ke kapula ipauma auga! Isa tiapolo eifa kapula peniꞌi aisama, aina keafia papiau aloꞌiai kepealai. Iifa gome isa ega niniꞌani kapula ipauma!” keoma.
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 Iesu egaꞌina ekapaisa auga fouga Kapenaum taonina eegai paguaꞌi maꞌoai aloꞌiai epea efoufaꞌa.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Iesu tiapolo epapealaisa afegai, Iudea papiauꞌi eꞌi laꞌafou afuga epuaꞌafuga. Ke egaꞌina kinagai mo elao au agaꞌo aka Saimon ega eꞌai ekoko. Egae Saimon gafa papiega auama isafaga akaikiꞌa eafiia puo, faaga ekiekie alogaina. Ega aisama Iesu kepalogo kepainia gapafelo keoma.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 Ega puo Iesu Saimon gafa eega elao, mape kaina eapa, eaisopu penia kai ega isapuai isafa egaꞌina efinaisa gapealai eoma. Ega aisama egaꞌina isafaga papie epuaꞌafuga. Ke fiakoa mo papie eꞌuegekae foꞌama egakunia Iesu fou keagu auꞌi epeniiꞌi.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Iesu egaꞌina ekapaiꞌi auga papiau maꞌo kelogo. Kai egaꞌina kina auga, Iudea papiauꞌi Deo keau afagaina kina puo, Iudea papiauꞌi keifa apua, kinai fakepea aisoge agoma fakelao keoma. Ega puo keagu egapigapi kina eake aisama, papiau isafa iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi keafia auꞌi maꞌoai kemaiseiniꞌi Iesu eegai. Ega aisama Iesu papiau agaꞌo agaꞌo kaniaꞌiai ima eogeaua epafeloꞌi.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Ke Iesu papiau maꞌo aloꞌiai tiapolo keagu auꞌi isafa epafeloꞌi. Kai egaꞌina alogai tiapolo papiau aloꞌiai keagu auꞌi Iesu Mesaia auga kelogo puo, kepealai aisama keagaga keinaka, “Oi Deo Gauga!” keoma. Kai Iesu isa Mesaia auga papiau akelogo aisama, ega pinauga afaekapa felo eoma puo tiapolo efinaiꞌi, aelogoainiꞌi akeniniꞌani pugu.
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Ke egani aisama Iesu gamegamega eoma puo taoni afe, afu oapuga elao. Egaꞌina alogai papiau isa kekapunia. Ke kemai isa emegamega afugai aisama, kegoi penia faepuaꞌafuniꞌi keoma.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 Kai Iesu eifa einaka, “Deo anina eani taoni iꞌoiꞌi isafa falao, egae iifa faunina Isa ega agofaꞌa fouga fainogonia eoma. Ega kainai eulaisau lamai puo alalao paisa,” eoma.
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Iesu eifania koa iꞌopoga, ekailai Iudea ago fofouga epeaiꞌi. Egaꞌina alogai Iudea papiauꞌi eꞌi laꞌafou afuꞌiai ekoko einogo efai elaoaina.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.