Lucas 4

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kai Iesu aeꞌina ega pinauga aekapa koa kai Jordan agapugegai baptismo eafiia. Egaꞌina alogai Deo ega Spiritu alo epogu. Egae kai Jordan epuaꞌafuga emue afuga Kalilea ago elao. Elao alogai Deo ega Spiritu epapea elao ago maininai ekoko.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Ke kina 40 alogai kapa agaꞌo aeania kai, Deo ega Spiritu isa eꞌimaisa epapea. Egaꞌina kinaꞌiai Satani isafa isa eꞌopoisa. Kina 40 efua aisama, inaega ekimu alogaina.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Ega aisama Satani Iesu eꞌopoisa pugu eifa einaka, “Oi Deo Gauga koa aisama, iꞌina kepo mopaina palafa gamia,” eoma.
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Kai Iesu einaka, “Deo ega iifa pukagai iina kepapua oma: ‘Papiau aumauni palafa ifogamo akeania akeagu afaekaina.’ Kai Deo isafa anina fekeani, ke ega iifa kainai fekeagu,” eoma.
4 Jesus respondeu:
5 Ke Satani Iesu eafiia eꞌagauaina afu agaꞌo auꞌoniai, ke fiakoa mo agofaꞌa fofouga epakina.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Egae kai epainia einaka, “Lau iꞌina agofaꞌa isapuga maꞌoai ke kapa feloꞌi maꞌoai iꞌina agofaꞌagai kekae auꞌi isafa oi alapenio apumu akemia. Gome iꞌina agofaꞌa fofouga lau kepeniiau laꞌima. Ke lau kaisau anina laani auga alapenia agekaina.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Ega puo oi lau ainau aloafia ke aloau afagainiau koa aisama, iꞌina kapaꞌi maꞌoai oi apumu akemia,” eoma.
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Kai Iesu einaka, “Deo ega iifa pukagai isafa iina kepapua oma: ‘Emu Lopia Deo ifogamo foau afagaina, ke Isa mo ega pinauga fokapa,’” eoma.
8 Jesus respondeu:
9 Egae kai Satani Iesu eafiia pugu Ierusaleme taonina elaoaina. Egae Deo ega eꞌa ofaofa kua onina ipaumagai auniꞌi keapa kai epainia einaka, “Oi Deo Gauga koa aisama, iꞌina afugai mogopolai moake.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Gome Deo ega iifa pukagai iina kepapua oma:
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 Ke agelo imaꞌiai oi akeafiakaeiso,
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Kai Iesu einaka, “Deo ega iifa pukagai isafa iina kepapua oma: ‘Oi emu Lopia Deo foloꞌopo,’” eoma.
12 Então Jesus respondeu:
13 Satani egaꞌina mo aekapaiꞌi kai, iꞌopo iꞌoiꞌi iꞌoiꞌiai Iesu eꞌopoisa kai aekainia. Ega aisama Satani Iesu epuaꞌafuga, kina felo agaꞌogai kai feꞌopo pugu eoma.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Egaꞌina afegai Iesu Deo ega Spiritu isapuga alo epogu, ago maini epuaꞌafuga emue Kalilea ago elao. Egae isa eꞌina ega pinauga ekapaisa. Ega aisama isa eꞌina epinauga paguaga eegai, Kalilea ago paguaꞌi maꞌoai aloꞌiai isa fouga efoufaꞌa.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Ke Iudea eꞌi laꞌafou afugai ekoko epamalele. Ega aisama papiau maꞌoai aina kelogo auꞌi isa au akaikiꞌa kepamia keifagaina.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Kai Iesu ega pinauga ekapaisa alogai elao Nasareta taonina, efaꞌa afugai ekoko. Ke Iudea papiauꞌi Deo keau afagaina kinagai ekapakapa koa iꞌopoga elao Iudea eꞌi laꞌafou afugai ekoko. Egae Iudea papiauꞌi eꞌi kagakaga kainai, Deo ega iifa puka gakuapina eoma puo eꞌue eapa.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Ega aisama egaꞌina afugai kepipalagai auꞌi agaꞌo profeta Aisaea Deo ega iifa epapua puka ipaofe auga eafiia epeniia. Egae kai Iesu puka ipaofe eafiia epagufa epaeisakaea. Ke Deo ega iifa Aisaea iina epapua oma auga eisa ekuapinia:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 — ausente —
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 — ausente —
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Iesu egaꞌina iifaga ekuapinia efua aisama, puka eofeisa ke pipalagai auga epenimue pugu. Ke Iudea eꞌi kagakaga kainai gapamalele eoma puo, elao kepamalele afugai eagukipo. Ega aisama papiau laꞌafou alogai keagu auꞌi maꞌoai maaꞌi alo ipaumagai Iesu keisa.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Ke Iesu eꞌina papiau epainiꞌi einaka, “Pau kapaꞌina lakuapinia aꞌo ologonia auga, lau faagauai koꞌa emia efua,” eoma.
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Ega aisama papiau maꞌoai Iesu akegai Deo ega gafegafe fouga epealai eifania auga kelogo. Ega puo kekauai alogaina keopofua, ke keifa felo penia. Kai isa Iosepa gauga auga kelogo aisama, fiakoa mo keifa keinaka, “Iꞌina auga Iosepa gauga laaꞌi ma? Iifa gome isa Iosepa gauga ipauma!” keoma.
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Iesu egaꞌina papiauꞌi mirakulo mo fekeisa keoma auga eisa puo epainiꞌi einaka, “Oi iꞌina iifaga ologo felo: Toketa, lai mopafeloimai alooma koa aisama, oi ifomu fopafelo kakauiso. Iifa gome maamiai laifania. Oi ega oniniꞌani oma koa iꞌopoga, pau lau eeuai iina oifa oma: Kapenaum taoninai kapaꞌina mo lokapaiꞌi fouꞌi alogo auꞌi, pau oi emu paguai mokapa amaisa ooma,” eoma.
23 Então Jesus disse:
24 Iesu eifa pugu einaka, “Koꞌa ipauma mo maamiai laifania. Profeta epoꞌiai kai agaꞌo ifo ega paguai akepakoꞌania puo afakeifa koko.
24 E continuou:
25 Deo ega iifa pukagai isonioni koꞌaꞌi mo kemia auꞌi maamiai alaifaniꞌi. Ufainagai profeta Elaija eagu kinaꞌiai, inipo oiso ke gafa imagea alogai, Deo ufa ekupunia puo, imu agaꞌomo ganinagai aeake. Ega kainai Israel ago fofougai magea akaikiꞌa emia. Egaꞌina alogai afuafu maꞌo isafa egae keagu.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Kai Deo Elaija aeulaisa Israel papiauꞌi eeꞌi aelao aepalagainiꞌi. Kai eulaisa Israel papiauꞌi laaꞌi auꞌi afuꞌi, Sidoni agogai Sarefat taoninai afuafu agaꞌo egae eagu auga eega elao epalagaina.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Egae kai profeta iꞌoina agaꞌo aka Elisa eagu kinaꞌiai, Israel agogai papiau maꞌo molumolu isafaga keafiia keagu. Kai Deo Elisa Israel papiauꞌi eeꞌiai aeulaisa kai agaꞌo aepafelo. Kai Deo isa eulaisa Israel papiauꞌi laaꞌi auꞌi afuꞌi Siria ago elao, ifani lopiaga aka Naaman, molumolu isafaga eafia auga epafelo,” eoma.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Laꞌafouai papiau keagu auꞌi maꞌoai Iesu Deo agogai Israel papiauꞌi laaꞌi auꞌi akaꞌi eafiakae kai, isa auga akaꞌi epaake alogaina puo guaꞌi ekupu alogaina.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Ega puo keꞌuegekae Iesu laꞌafou egaꞌina alogai keafiia kelaꞌalaisa. Ke kelaoainia mo iku eꞌelegai, Nasareta taonina afegai kegaafia laloai kegapiulaisa gamae keoma.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Kai Iesu egaꞌina laꞌafouga papiauꞌi epoꞌiai epeauka epealai elao.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Egaꞌina afegai Iesu Nasareta taonina ikuai auga epuaꞌafuga eake elao Kalilea agogai Kapenaum taoninai ekoko. Egae Iudea papiauꞌi Deo keau afagaina kinaꞌiai, elao laꞌafou afugai ekoko papiau epamaleleniꞌi pugu.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Egaꞌina alogai papiau Iesu kapaꞌina eifaniꞌi auga isapuga ipauma gamuga keoponia puo, ega pamalele eegai kekauai alogaina keopofua.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Ke Iesu egaꞌina laꞌafougai epamalele alogai, au agaꞌo alogai tiapolo apala eagu auga aiso gomegai eagaga einaka:
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 “Ei! Iesu Nasareta aumu! Lau ke tiapolo maꞌoai alogo oi auga Alo Lolofa ipauma aumu, Deo eegai lomai. Kapa puo iina lomai? Kapaꞌina lai eemaisai mokapa looma? Oi lai moauokaimai ma looma?” eoma.
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Kai Iesu egaꞌina auga alogai tiapolo eagu auga efinaisa einaka, “Komo mooma! Au egaꞌina alogai mopealai,” eoma. Ega aisama papiau maꞌoai agoꞌiai tiapolo egaꞌina auga eafiia afuai efounia kai alogai epealai. Kai egaꞌina auga faaga agaꞌo aepalifua.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Papiau maꞌoai kapaꞌina emia keisa aisama, kekauai alogai keopofua, ifoꞌi mo epoꞌiai keifa keinaka, “Isa isapu ipauma, ke kapula ipauma auga! Isa tiapolo eifa kapula peniꞌi aisama, aina keafia papiau aloꞌiai kepealai. Iifa gome isa ega niniꞌani kapula ipauma!” keoma.
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Iesu egaꞌina ekapaisa auga fouga Kapenaum taonina eegai paguaꞌi maꞌoai aloꞌiai epea efoufaꞌa.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Iesu tiapolo epapealaisa afegai, Iudea papiauꞌi eꞌi laꞌafou afuga epuaꞌafuga. Ke egaꞌina kinagai mo elao au agaꞌo aka Saimon ega eꞌai ekoko. Egae Saimon gafa papiega auama isafaga akaikiꞌa eafiia puo, faaga ekiekie alogaina. Ega aisama Iesu kepalogo kepainia gapafelo keoma.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Ega puo Iesu Saimon gafa eega elao, mape kaina eapa, eaisopu penia kai ega isapuai isafa egaꞌina efinaisa gapealai eoma. Ega aisama egaꞌina isafaga papie epuaꞌafuga. Ke fiakoa mo papie eꞌuegekae foꞌama egakunia Iesu fou keagu auꞌi epeniiꞌi.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Iesu egaꞌina ekapaiꞌi auga papiau maꞌo kelogo. Kai egaꞌina kina auga, Iudea papiauꞌi Deo keau afagaina kina puo, Iudea papiauꞌi keifa apua, kinai fakepea aisoge agoma fakelao keoma. Ega puo keagu egapigapi kina eake aisama, papiau isafa iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi keafia auꞌi maꞌoai kemaiseiniꞌi Iesu eegai. Ega aisama Iesu papiau agaꞌo agaꞌo kaniaꞌiai ima eogeaua epafeloꞌi.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Ke Iesu papiau maꞌo aloꞌiai tiapolo keagu auꞌi isafa epafeloꞌi. Kai egaꞌina alogai tiapolo papiau aloꞌiai keagu auꞌi Iesu Mesaia auga kelogo puo, kepealai aisama keagaga keinaka, “Oi Deo Gauga!” keoma. Kai Iesu isa Mesaia auga papiau akelogo aisama, ega pinauga afaekapa felo eoma puo tiapolo efinaiꞌi, aelogoainiꞌi akeniniꞌani pugu.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Ke egani aisama Iesu gamegamega eoma puo taoni afe, afu oapuga elao. Egaꞌina alogai papiau isa kekapunia. Ke kemai isa emegamega afugai aisama, kegoi penia faepuaꞌafuniꞌi keoma.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Kai Iesu eifa einaka, “Deo anina eani taoni iꞌoiꞌi isafa falao, egae iifa faunina Isa ega agofaꞌa fouga fainogonia eoma. Ega kainai eulaisau lamai puo alalao paisa,” eoma.
43 Mas Jesus disse:
44 Iesu eifania koa iꞌopoga, ekailai Iudea ago fofouga epeaiꞌi. Egaꞌina alogai Iudea papiauꞌi eꞌi laꞌafou afuꞌiai ekoko einogo efai elaoaina.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.