Lucas 18

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Egae kai Iesu ega imoi aufa kina fekemegamega fakeapakipo auga fouga palapoleai maaꞌiai eifania.
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Isa einaka, “Taoni agaꞌogai iifa ipakainai, au agaꞌo papiau eꞌi niniꞌani aꞌo elogo kai, felo o apala eifania auga eagu. Isa Deo aemaniꞌiaina ke papiau isafa gefaꞌi aeaunia.
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 Ke egaꞌina mo taoninai afuafu agaꞌo isafa eagu. Ke isa aufa kina egaꞌina auga eega elao egoinia einaka, ‘Mogafegafe mopalagainiau lau eeuai apala ekapa auga iifa ipakainai mopaꞌopaina,’ eoma.
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 “Kai kina maꞌo elao epainia mo ganinagai, au egaꞌina iifa ipakaina eumaka. Kai afuafu isafa aeapakipo, isa eega elao egoinia aefuafua. Ke fuagai aisama, iifa ipakaina auga ifo alogai eifa einaka, ‘Lau Deo alamaniꞌiaina ke papiau isafa gefaꞌi alaauga.
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 Kai iꞌina afuafuga aau epaufa aefuafua puo ega iifa alapakaisa. Ega koa alakapa aisama, isa ageapakipo afaemai, ke afaepaafipuguisau pugu!’ eoma.
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 Iesu egaꞌina palapole eifania afegai, eifa pugu einaka, “Au egaꞌina ega laomai apala, Deo ke papiau aemaniꞌiainiꞌi auga ifo mo kapaꞌina eifania auga aꞌo amologo.
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 Kai oi emi Deo auga felo ipauma. Ega puo Isa ekinaniꞌi auꞌi aufa kina gapi gani eega kemai keagaga penia auga ainaꞌi afaeafia, eꞌi iifa afaepakaisa ke paakai paakai ainaꞌi afaelogo ma? Koꞌa ipauma, kaisau Isa eega kelao keagaga penia auꞌi ainaꞌi agelogo paisa!
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 Iifa gome maamiai laifania. Isa papiau egaꞌina eꞌi iifa agepakaisa agefiakoa. Ega mo ganinagai Papiau Aumauni Gauga agemai kinagai agofaꞌai papiau maꞌoai eꞌi pakoꞌai akemegamega afakeapakipo ma ageisaꞌi? Laaꞌi ipauma!
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 Ke Iesu papiau ifoꞌi Deo maagai alo opai auꞌi keoma kai papiau isaꞌi auga keisa papaꞌi auꞌi kaiꞌiai iꞌina palapole eifania.
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 Isa ega niniꞌaniai iina eifa oma einaka, “Faliseo auga agaꞌo ke tax eafia auga agaꞌo auniꞌi kegamegamega keoma puo kelao Deo ega eꞌai kekoko.
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 Egae kai Faliseo auga egaꞌina eꞌue eapa kai emegamega Deo maagai ifo fouga eifania einaka, ‘Deo, lau auga papiau isaꞌi koa laaꞌi. Lau alou opaina, alapainao, amagelofe keafia auꞌi fou alafeu aage mo. Ke lau au iꞌina tax eafia auga koa iꞌopoga laaꞌi.
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 Lau iifi agaꞌomo alogai, gope auniꞌi lapamia ke kapa maꞌoai eeuai kekae auꞌi ouꞌaga epoꞌiai agaꞌomo laoge meꞌe, Deo oi lapaꞌa penio,’ eoma.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 “Kai tax eafia auga ifo eopolaga Deo maagai ageapa afaekaina eoma puo, agomaai mo eapa ke ufa isafa aeakae penia. Kai ifo ega laomai apalaꞌi eopolaniꞌi puo olaga eauniia kai eifa einaka, ‘Deo lau laomai apala ipauma au, guau moania,’ eoma.
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 Iesu palapole egaꞌina eifania afegai, iina eifa oma einaka, “Iifa gome maamiai laifania. Kaisau ifo eau afagaina auga eꞌele agemia. Ke kaisau ifo eꞌele epamia auga akaikiꞌa agemia. Ega puo egaꞌina auꞌi auniꞌi epoꞌiai tax eafia auga Deo maagai alo opaina emia emue ega eꞌa elao. Kai Faliseo auga auga Deo maagai alo opaina aemia,” eoma.
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 Kina agaꞌogai papiau Iesu imoi eꞌeleꞌi isafa gaafi opogainiꞌi keoma eega kemaiseiniꞌi. Kai Iesu ega imoi papiau iina kekapa oma keisaꞌi aisama kefinaiꞌi.
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 Kai Iesu imoi eꞌeleꞌi eifaniꞌi eega kemai kai eifa einaka, “Imoi eꞌeleꞌi folokaisapuꞌi eeu kegamai. Gome Deo ega agofaꞌa auga papiau imoi eꞌeleꞌi iina koaꞌi kemia auꞌi apuꞌi.
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 Iifa gome maamiai laifania. Kaisau imoi eꞌele koa afaemia Deo ega agofaꞌa afaepakoꞌania koa aisama, Deo ega agofaꞌai afaekoko,” eoma.
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 Egaꞌina afegai paꞌamuꞌamu auga akaikiꞌa agaꞌo Iesu epaꞌani penia einaka, “Pamalele felo aumu, lau kapaꞌina fakapa agu pagai maunina faafia?” eoma.
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 Ke Iesu isa ega iifa epamue einaka, “Kapa puo loifaniau au felou looma? Oi loopolaga lau Deo eegai lamai puo, loifaniau au felou looma, o oi ifomu opomuai lau loifaniau felou looma? Agofaꞌa fofouga alogai kai agaꞌo felo laaꞌi kai Deo ifogamo mo felo ipauma.
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 Ke oi Deo ega iifa Moses epeniia auꞌi aꞌoꞌi lologonia efua. Egaꞌina iifaꞌi aloꞌiai eifa: ‘Amage lofe akeafia auꞌi fou folofeu. Kai agaꞌo foloaupugua, folopainao, pifogeai papiau agaꞌo puo folopenia, ke inamu amamu fopalopianiꞌi,’” eoma.
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 Kai au egaꞌina eifa einaka, “Egaꞌina kapaꞌi maꞌoai eꞌeleuai laafiꞌiniꞌi mo emai pau,” eoma.
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 Iesu iꞌina aꞌo elogonia aisama, au egaꞌina epainia pugu einaka, “Maꞌoai lokapaiꞌi kai agaꞌomo alokapa koa. Emu amu maꞌoai foꞌafaꞌafalainiꞌi, monina foafia ulalu auꞌi fopeniꞌi. Ega alokapa oma aisama, emu amu aagoai loꞌafaꞌafalainiꞌi auꞌi afa ufai aloafia. Egae kai fomai muniuai fopea,” eoma.
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 Kai egaꞌina auga Iesu ega eifa oma aina elogonia aisama, eegai amu maꞌo keka puo eopolaniꞌi alo emafu alogaina.
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 Ke Iesu egaꞌina auga alo emafu alogaina eisa aisama, ega imoi epainiꞌi einaka, “Paꞌamuꞌamu auga Deo ega agofaꞌai gakoko ageoma auga ageꞌinoka alogaina.
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Koꞌa ipauma! Kamelo tiapu ikai nilaga inegai agekoko agekaina. Kai paꞌamuꞌamu auga Deo ega agofaꞌai gakoko auga ageꞌinoka alogaina,” eoma.
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Iesu ega imoi iꞌina iifaga aꞌo kelogonia aisama, kekauai alogaina, ke Iesu kepaꞌani penia keinaka, “Ega koa aisama, Deo kaisau kania ageagamauga? Amaopolaga aoma aekaina!” keoma.
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 Ke Iesu isa eꞌi iifa epamue einaka, “Kapaꞌina papiau eeꞌiai afaekaina auga, Deo eegai agekaina,” eoma.
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 Ega aisama Peto Iesu epainia einaka, “Lai oi munimuai fapea aoma puo kapa maꞌoai apuaꞌafuniꞌi!” eoma.
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 — ausente —
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 — ausente —
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 Kina agaꞌogai Iesu ega apostolo 12 eꞌafeiniꞌi laꞌafou kepuaꞌafuga kelao meꞌegai kai epainiꞌi einaka, “Iꞌa Ierusaleme taonina agalao. Ke profeta Papiau Aumauni Gauga fouga kepapua auga maꞌoai, Deo ega logoai koꞌaꞌi mo egae akemia.
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 Egae Iudea au akaikiꞌaꞌi auꞌi Papiau Aumauni Gauga akeafia Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi imaꞌiai akepaua. Ke egaꞌina papiauꞌi isa akepaꞌaua akeaꞌalaina, akeꞌupe, akegapuka, ke akeaupugua.
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 Kai kina oiso aisama agemaunimue pugu,” eoma.
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 Kai Iesu ega imoi Iesu ega niniꞌani egaꞌina maꞌoai agaꞌomo mo ganinagai oko akelogo. Ke Deo isa eeꞌiai eogefakeꞌi puo Iesu kapaꞌina fouga eifania auga oko akelogo.
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 Egaꞌina afegai Iesu ega imoi fou kelao Jeriko taonina kainagai aisama, maakimiꞌi auga agaꞌo egaꞌina keagaga meꞌegai eagu epinoi.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 Isa papiau laꞌafouai kepea pagai aꞌoꞌi elogonia aisama, kapaꞌina emia auga paꞌanina epaꞌani.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 Ke papiau isa kepainia keinaka, “Iesu Nasareta auga emai elao,” keoma.
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 Ega aisama maakimiꞌi auga eagaga einaka, “Iesu, Davide okogai lomai aumu, guau moania!” eoma.
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 Kai Iesu agogai kepea keaga keaꞌa mala auꞌi, maakimiꞌi auga kefinaisa komo gaoma keoma. Kai maakimiꞌi auga eagaga alogaina paisa einaka, “Davide okogai lomai aumu, guau moania!” eoma.
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 Ega aisama Iesu eapakipo papiau isaꞌi epainiꞌi au egaꞌina isa eega kegamaiseina eoma. Ke kemaiseina eegai aisama, Iesu isa epaꞌani penia einaka,
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 “Oi kapaꞌina anina loani eemuai makapa looma?” eoma.
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 Ega aisama Iesu isa epainia einaka, “Oi lopakoꞌaniau kainai, maamu gafelo,” eoma.
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 Ega aisama fiakoa mo au maaga felo emia Deo eau afagaina ke Iesu muninai epea. Egae papiau maꞌoai au maaga felo emia keisa aisama, isa isafa Deo keau afagaina.
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.