Lucas 16
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Iesu palapole egaꞌina eifania afegai, palapole iꞌoina agaꞌo ega imoi maaꞌiai eifania einaka, “Paꞌamuꞌamu auga agaꞌo au agaꞌo eafiia ega amu fofouga eꞌimaiꞌi. Kai papiau isa paꞌamuꞌamu auga ega amu epalaka keoma puo maagai keifania.
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 Ega puo paꞌamuꞌamu auga ega pinauga auga eifaga ekoko emai aisama epaꞌani penia einaka, ‘Oi lau eꞌu amu lopalaka auga fouga lalogo. Egaꞌina auga kapaꞌina koa lokapa? Pau oi lau eeuai afolopinauga pugu. Ega puo oi lopinauga alogai kapa maꞌoai lokapaiꞌi auꞌi fopapuaꞌi fomaiseiniꞌi faisaꞌi,’ eoma.
2 Por isso ele o chamou e disse: “Eu andei ouvindo umas coisas a respeito de você. Agora preste contas da sua administração porque você não pode mais continuar como meu administrador.”
3 “Ega aisama egae epinauga auga ifo epainia einaka, ‘Eꞌu au akaikiꞌa pinauga eafaniau puo, pau kapaꞌina alakapa eꞌu agu felo agemia? Lau alakapula puo uma alo pinaugaga alakapa afaekaina. Ke papiau eeꞌiai fapinoi auga lameagai.
3 — Aí o administrador pensou: “O patrão está me despedindo. E, agora, o que é que eu vou fazer? Não tenho forças para cavar a terra e tenho vergonha de pedir esmola.
4 Kai lau pinauga iꞌina alafua aisama, papiau eꞌi eꞌai fekeifa kokoisau laoma. Ega puo pau kapaꞌina alakapa auga lalogo,’ eoma.
4 Ah! Já sei o que vou fazer… Assim, quando for mandado embora, terei amigos que me receberão nas suas casas.”
5 “Ega puo isa kapaꞌina eopolaga auga ekapaisa. Isa ega au akaikiꞌa auga eegai keapitole auꞌi eifaniꞌi kemai eegai. Ke au agaꞌo eufai emai aisama epaꞌani penia einaka, ‘Lau eꞌu au akaikiꞌa eegai amu pika loapitoleainiꞌi?’ eoma.
5 — Então ele chamou todos os devedores do patrão e perguntou para o primeiro: “Quanto é que você está devendo para o meu patrão?”
6 “Egaꞌina auga iifa epamue einaka, ‘Olive oilina galons maꞌoai 800 laafiiꞌi,’ eoma.
6 — “Cem barris de azeite!” — respondeu ele.
7 “Ke egaꞌina afegai au iꞌoina agaꞌo emai aisama epainia einaka, ‘Lau eꞌu au akaikiꞌa eegai amu pika loapitoleainiꞌi?’ eoma. Ke apitole auga iifa epamue einaka, ‘Palafa puteꞌi maꞌoai 1000 laapitoleainiꞌi,’ eoma.
7 — Para o outro ele perguntou: “E você, quanto está devendo?”
8 Egaꞌina afegai Iesu eifa pugu einaka, “Iifa gome maamiai laifania. Au akaikiꞌa egaꞌina ega pinauga auga ima afuga apala eisa. Kai iꞌina agofaꞌa papiauꞌi keikifa alogaina, ifoꞌi kapa agaꞌo akepalifua kai akekapa akefiakoa imaꞌi afuga afoloisa. Isa auga pakoꞌa papiauꞌi eꞌi ikifa ekaꞌegaina. Ega kainai ega pinauga apala ipauma mo ganinagai, ega pinaugai efiaisakoa mo, ega opopo epafua. Ega puo isa pifogeai epinauga auga, au akaikiꞌa anina aeani. Kai ega mo ganinagai pinauga auga fiakoa mo pinauga epafua kainai au akaikiꞌa isa eifa felo penia.
8 — E o patrão desse administrador desonesto o elogiou pela sua esperteza. E Jesus continuou:
9 Agofaꞌa amuꞌi agoafiꞌi aisama, fiakoa mo kapa agaꞌo eeꞌiai laaꞌi auꞌi fauꞌiai egaꞌina amuꞌi fopapinauga ekefaꞌa fokapa. Ega koa agokapa emi amu agelao afeꞌai aisama, muni ekefaꞌami oi akeifa kokoimi pugu. Ega koa iꞌopoga, Deo ega agofaꞌai oi isafa ageifa kokoimi.
9 Por isso eu digo a vocês: usem as riquezas deste mundo para conseguir amigos a fim de que, quando as riquezas faltarem, eles recebam vocês no lar eterno.
10 Ke Iesu eifa pugu einaka, “Kaisau alo koꞌagai ega pinauga eꞌele ekapa felo alogaina auga, pinauga akaikiꞌa isafa agekapa felo agekaina. Ke kaisau ega pinauga eꞌele kai pifogeai ekapa koa aisama, pinauga akaikiꞌa isafa pifogeai agekapa.
10 Quem é fiel nas coisas pequenas também será nas grandes; e quem é desonesto nas coisas pequenas também será nas grandes.
11 Ega kainai kai agaꞌo alo koꞌagai agofaꞌa amuꞌi afaekapa feloꞌi koa aisama, kaisau Deo ega agofaꞌai paꞌamuꞌamu koꞌa ipauma auga agepenimi agoꞌima? Kai agaꞌo afaepenimi.
11 Pois, se vocês não forem honestos com as riquezas deste mundo, quem vai pôr vocês para tomar conta das riquezas verdadeiras?
12 Ke ega koa iꞌopoga, oi alomi koꞌagai aufalao agaꞌo ega amu afoloꞌima feloꞌi koa aisama, kaisau oi ifomi emi amu agaꞌo agepenimi agoꞌima? Kai agaꞌo afaepenimi.
12 E, se não forem honestos com o que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 Iesu eifa pugu einaka, “Pinauga auga agaꞌo au akaikiꞌaꞌi auniꞌi eꞌi pinauga afaekapa agaꞌonia mo. Isa alo koꞌagai agaꞌo anina ageani, ke alo koꞌagai agaꞌo anina afaeani. Ke isa agaꞌo aina ageafi felo, ke agaꞌo aina afaeafi felo. Ega koa iꞌopoga, oi isafa Deo moni fou agopaapafouꞌi eꞌi pinauga agokapa afaekaina,” eoma.
13 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
14 Kai Faliseo auꞌi moni anina keani alogaina auꞌi Iesu ega eifa oma aina kelogonia aisama, Iesu kepaꞌaua keaꞌalaina.
14 Os fariseus ouviram isso e zombaram de Jesus porque amavam o dinheiro.
15 Ega aisama Iesu isa epainiꞌi einaka, “Oi auga papiau agoꞌiai ifomi alo opai aumi koa iꞌopoga opamiaimi kai, Deo guami alo eisa. Gome kapaꞌina papiau maaꞌiai keisa kapa akaikiꞌa ipauma keoma auga, Deo maagai auga kapa agaꞌo laaꞌi,” eoma.
15 Então Jesus disse a eles:
16 Ke Iesu eifa pugu einaka, “Moses ega iifa ke profeta eꞌi iifa papiau maaꞌiai keifafoua mo emai Ioane Baptista miagai. Ke Ioane Baptista miagai emai mo pau iꞌina kina alogai, lau iifa faunina Deo ega agofaꞌa fouga papiau maaꞌiai laifafoua. Ke papiau iꞌina iifaga aꞌo kelogonia aisama, ifoꞌi kepaafiꞌi keuniaimoimo Deo ega agofaꞌai kegakoko keoma.
16 — A
17 Kai iifa gome, Deo ega iifa auga ufa aagoa fou ekaꞌegainiꞌi. Ega kainai aagoa ufa fou akefua laaꞌi akemia auga agemameꞌa alogaina kai, Deo ega iifa alogai peni kuagai afaꞌagamo mo kepaau opogaina auga afuga agaꞌomo mo ganinagai afaegea,” eoma.
17 — É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que ser tirado um simples acento de qualquer palavra da Lei.
18 Ke Iesu eifa pugu einaka, “Au agaꞌo akafa agepaake ke papie iꞌoina agaꞌo ageakafania koa aisama, amagelofe akeafia kai fou kefeu aage mo puo apala akekapa. Ke au iꞌoina agaꞌo ipaake papiega ageakafania koa aisama, amagelofe akeafia kai akefeu aage mo puo isa isafa apala akekapa.
18 — Se um homem se divorciar e casar com outra mulher, comete adultério. E quem casar com a mulher divorciada também comete adultério.
19 Ke Iesu eifa pugu einaka, “Paꞌamuꞌamu auga agaꞌo tiapu feloꞌi ipaumaꞌi umuga eaea aka linen auꞌi eiꞌiukaꞌi, kina maꞌoai eagu felo ke kapa maꞌoai aniꞌi eani auꞌi eegai keka.
19 Jesus continuou:
20 Egaꞌina alogai foꞌama egoigoina auga aka Lasarus, faaga kua epogu auga isafa isa ega fagapu paꞌafina akegai eagu.
20 Havia também um homem pobre, chamado Lázaro, que tinha o corpo coberto de feridas, e que costumavam largar perto da casa do rico.
21 Ke amuꞌe kemai faaga kua kekemaiꞌi. Isa inaega ekimu alogaina puo alafai gaoma paꞌamuꞌamu auga eaniani teipologai foꞌama ameꞌafuꞌi keꞌualai auꞌi gaaniꞌi eoma.
21 Lázaro ficava ali, procurando matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do homem rico. E até os cachorros vinham lamber as suas feridas.
22 “Egaꞌina afegai pinoi auga ega mae kina emai aisama emae. Ke Deo ega agelo kemai isa keafiia kelaoaina Abraham eegai kepaagua. Egae kai paꞌamuꞌamu auga isafa emae, ke papiau isa kelaoaina kefufunia.
22 O pobre morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão, na festa do céu. O rico também morreu e foi sepultado.
23 Kai isa ipeli elao egae eagu ekiekie alogaina. Kai isa maaga ekiakae aisama, maaga elao agoma ipaumagai Abraham eegai Lasarus eagu eisa.
23 Ele sofria muito no
24 Ega aisama isa Abraham eifaga einaka, ‘Amau Abraham, guau moania. Lau iꞌina logai laaga faagau eꞌisapu, ke lakiekie alogaina puo Lasarus moulaisa ima kekeꞌe kuagai fei afaꞌagamo gaꞌiupa gamai malau mo gapakekeꞌania,’ eoma.
24 Então gritou: “Pai Abraão, tenha pena de mim! Mande que Lázaro molhe o dedo na água e venha refrescar a minha língua porque estou sofrendo muito neste fogo!”
25 “Kai Abraham iifa epamue einaka, ‘Gauagai, oi aagoai loagu aisama, emu agu alogai kapa maꞌoai feloꞌi mo loafiiꞌi lopapinauganiꞌi kai Deo ega iifa kaiꞌiai alopea auga moopolaga. Kai egaꞌina alogai Lasarus kapa apalaꞌi mo eafiiꞌi kai isa Deo epakoꞌania puo, Deo isa agu felo epeniia inae eague. Kai oi auga egae lokiekie alogaina.
25 — Mas Abraão respondeu: “Meu filho, lembre que você recebeu na sua vida todas as coisas boas, porém Lázaro só recebeu o que era mau. E agora ele está feliz aqui, enquanto você está sofrendo.
26 Egaꞌina mo laaꞌi kai, Deo iꞌa epoꞌaisai laloa akaikiꞌa ipauma ekapaisa ekae. Ega puo kaisau inae keagu auꞌi ega kegafai akeoma afaekaina. Ke ega koa iꞌopoga mo, egae keagu auꞌi isafa afakepagai iina afakemai,’ eoma.
26 Além disso, há um grande abismo entre nós, de modo que os que querem atravessar daqui até vocês não podem, como também os daí não podem passar para cá.”
27 Ega aisama paꞌamuꞌamu auga iifa epamue einaka, “Amau lagoinio, Lasarus moulaisa amau ega eꞌa galao.
27 — O rico disse: “Nesse caso, Pai Abraão, peço que mande Lázaro até a casa do meu pai
28 Gome lau akiu ima egae keague. Lasarus isa ainaꞌi fepalogo ega koa isa isafa lau lakapa koa iꞌopoga fakekapa, iꞌina kiekie akaikiꞌa ipauma afuga fakemai,’ eoma.
28 porque eu tenho cinco irmãos. Deixe que ele vá e os avise para que assim não venham para este lugar de sofrimento.”
29 “Kai Abraham iifa epamue einaka, ‘Isa Moses ke profeta eꞌi iifa eeꞌiai kekae puo mopuaꞌafuniꞌi egaꞌina iifaꞌi aꞌoꞌi kegalogo,’ eoma.
29 — Mas Abraão respondeu: “Os seus irmãos têm a
30 “Kai paꞌamuꞌamu auga eifa pugu einaka, ‘Laaꞌi, amau Abraham, isa eꞌi iifa aꞌo kelogo kai afakepakoꞌania. Kai mae afugai aufalao agaꞌo agelao agepainiꞌi koa aisama, ega iifa aꞌo akelogo ke eꞌi laomai apalaꞌi akeumakalainiꞌi,’ eoma.
30 — “Só isso não basta, Pai Abraão!”, respondeu o rico. “Porém, se alguém ressuscitar e for falar com eles, aí eles se arrependerão dos seus pecados.”
31 “Kai Abraham isa epainia pugu einaka, ‘Isa Moses ke profeta eꞌi iifa aꞌo afakelogo koa aisama, aufalao agaꞌo maeai agemaunimue agelao agepainiꞌi mo ganinagai afakepakoꞌania aina afakeafia,’ eoma.”
31 — Mas Abraão respondeu: “Se eles não escutarem Moisés nem os profetas, não crerão, mesmo que alguém ressuscite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.