Lucas 15
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT
1 Kina agaꞌogai laomai apalaꞌi kekapaꞌi auꞌi epoꞌiai tax keafia auꞌi, ke laomai apalaꞌi kekapaꞌi auꞌi isaꞌi maꞌoai kemai Iesu aina kegalogo keoma puo keapa lofe.
1 Cobradores de impostos e outros pecadores vinham ouvir Jesus ensinar.
2 Kai Faliseo auꞌi ke Moses ega iifa pamalelega auꞌi fou ega koa emia keisa aisama, keifa mugumugu keinaka, “Iꞌina auga laomai apalaꞌi kekapaꞌi auꞌi mo ganinagai eifa kokoꞌi fou keaniani,” keoma.
2 Os fariseus e mestres da lei o criticavam, dizendo: “Ele se reúne com pecadores e até come com eles!”.
3 Ega aisama Iesu iꞌina palapole maaꞌiai eifania einaka:
3 Então Jesus lhes contou esta parábola:
4 “Amoopolaga! Oi epomiai aufalao agaꞌo sipi 100 eegai keapae kai agaꞌo egea. Ega aisama isa sipi 99 afu ofakaegai afaepuaꞌafuniꞌi kai afaelao agaꞌomo egea auga afaekapuga ma? Laaꞌi, agelao agekapuga paisa!
4 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, o que acham que ele fará? Não deixará as outras noventa e nove no pasto e buscará a perdida até encontrá-la?
5 — ausente —
5 E, quando a encontrar, ele a carregará alegremente nos ombros e a levará para casa.
6 — ausente —
6 Quando chegar, reunirá os amigos e vizinhos e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei minha ovelha perdida!’.
7 Iifa gome maamiai laifania. Laomai apala ekapa auga agaꞌomo mo ega laomai apalaꞌi eumakalainiꞌi aisama, ufai Deo agogai alogama akaikiꞌa emia, papiau auꞌi 99 aloꞌi opaina eꞌi apala agaꞌo laaꞌi auꞌi eꞌi alogama ekaꞌegaina.”
7 Da mesma forma, há mais alegria no céu por causa do pecador perdido que se arrepende do que por noventa e nove justos que não precisam se arrepender.”
8 “Ke papie agaꞌo eegai silifa monina ouꞌaga kekae kai agaꞌomo epagea auga amoopolaga. Ega aisama isa lanepa afaepafiaua eaeagai eꞌa alo afaeꞌamuga, ke afu afaegagai felo afaelao afaeisa ma? Iifa gome isa lanepa agepaafiaua eaeagai eꞌa alo ageꞌamuga, ke afu agegagai felo agelao ageisa kai ageapakipo.
8 “Ou suponhamos que uma mulher tenha dez moedas de prata e perca uma. Acaso não acenderá uma lâmpada, varrerá a casa inteira e procurará com cuidado até encontrá-la?
9 Ke isa moni agaꞌomo egaꞌina agekapulaisa aisama, ekefaꞌa ke eꞌa ipafe auꞌi fou ageifa kaiguguiꞌi kai ageinaka, ‘Eꞌu silifa monina egea kai lakapulaisa puo omai fou amaalogama,’ ageoma.
9 E, quando a encontrar, reunirá as amigas e vizinhas e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei a minha moeda perdida!’.
10 Iifa gome maamiai laifania. Laomai apala ekapa auga agaꞌomo mo ega laomai apala eumakalaina aisama, Deo ega agelo agoꞌiai alogama akaikiꞌa emia,” eoma.
10 Da mesma forma, há alegria na presença dos anjos de Deus quando um único pecador se arrepende”.
11 Ke Iesu aeapakipo palapole agaꞌo eifania pugu einaka, “Ega kinagai au agaꞌo ke gauga auniꞌi fou keagu.
11 Jesus continuou: “Um homem tinha dois filhos.
12 Kai kina agaꞌogai eke auga ama epainia einaka, ‘Amau, kapaꞌina lau apu looma auga pau mopeniau,’ eoma. Ega kainai ama gauga auniꞌi epoꞌiai amu eꞌeaiꞌi epeniiꞌi.
12 O filho mais jovem disse ao pai: ‘Quero a minha parte da herança’, e o pai dividiu seus bens entre os filhos.
13 “Egaꞌina afegai epo aemaefa eke auga kapaꞌina mo isa apuga auga epakai guguainiꞌi eafiiꞌi. Egae kai eꞌa epuaꞌafuga ekailai ago agoma elao. Egae ega amu maꞌoai epalakaꞌi ekapa aage mo alogama mo ekapunia.
13 “Alguns dias depois, o filho mais jovem arrumou suas coisas e se mudou para uma terra distante, onde desperdiçou tudo que tinha por viver de forma desregrada.
14 Ega koa ekapaisa ega kapa maꞌoai epafua afeꞌainiꞌi afegai aisama, eagu ago fofouga alogai magea akaikiꞌa emia. Ega aisama inaega ekimu eulalu alogaina.
14 Quando seu dinheiro acabou, uma grande fome se espalhou pela terra, e ele começou a passar necessidade.
15 Ega puo elao ifo elogoaina ago inagomeꞌi auga agaꞌo papagai epinauga. Egaꞌina auga isa eulaisa ega ago elao ega uma epaaniꞌi.
15 Convenceu um fazendeiro da região a empregá-lo, e esse homem o mandou a seus campos para cuidar dos porcos.
16 Kai inaega ekimu alogaina puo, uma foꞌama keania auga foꞌamaga gaania inaega gakapua eoma. Ke kai agaꞌo foꞌama aepenia puo aekainia.
16 Embora quisesse saciar a fome com as vagens dadas aos porcos, ninguém lhe dava coisa alguma.
17 “Kai muniai opolaga eapa opai aisama, ifo mo epainia einaka, ‘Amau ega pinauga auꞌi eeꞌiai foꞌama maꞌo paisa ekae keania ke afa eka aage mo. Kai iꞌina afugai foꞌama laaꞌi inaekimu mo maega lapaꞌaua!
17 “Quando finalmente caiu em si, disse: ‘Até os empregados de meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui, morrendo de fome.
18 Lau alamue amau eega alalao alapaina alainaka, ‘Amau, oi ke Deo fou eemiai laomai apala ipauma lakapaisa.
18 Vou retornar à casa de meu pai e dizer: Pai, pequei contra o céu e contra o senhor,
19 Lau oi gaumu fopamiaisau auga afaekaina. Ega puo lau oi emu pinauga auꞌi agaꞌo koa iꞌopoga fopamiaisau alaoma,’ eoma.
19 e não sou mais digno de ser chamado seu filho. Por favor, trate-me como seu empregado’.
20 Ega eopola oma aisama, eꞌuegekae ekailai ama eega elao.
20 “Então voltou para a casa de seu pai. Quando ele ainda estava longe, seu pai o viu. Cheio de compaixão, correu para o filho, o abraçou e o beijou.
21 “Ega aisama gauga ama epainia einaka, ‘Amau, oi ke Deo fou eemiai laomai apala ipauma lakapaisa. Lau oi gaumu fopamiaisau pugu auga afaekaina,’ eoma.
21 O filho disse: ‘Pai, pequei contra o céu e contra o senhor, e não sou mais digno de ser chamado seu filho’.
22 “Kai ama ega pinauga auꞌi epainiꞌi einaka, ‘Ofiakoa! Tiapu felo ipauma omaiseina opaiꞌiuka. Ke lau eꞌu isapu lapipipeni gouga okapa ring imagai amooge. Ke lau gau koꞌa ipauma auga gouga okapa kamata opagafauka.
22 “O pai, no entanto, disse aos servos: ‘Depressa! Tragam a melhor roupa da casa e vistam nele. Coloquem-lhe um anel no dedo e sandálias nos pés.
23 Ke polomakau gauga efaꞌa auga amoafia omaiseina amoaupugua kai miamia amakapa amaalogama.
23 Matem o novilho gordo. Faremos um banquete e celebraremos,
24 Gome lau gau iꞌina egea kai pau lakapulaisa. Emae kai pau emaunimue koa iꞌopoga,’ eoma. Ega kainai keꞌina miamia kekapaisa kealogama.
24 pois este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’. E começaram a festejar.
25 “Egaꞌina emia alogai, aaga faꞌaniauga agoai eapa epinauga. Epinauga efua emai eꞌa eegai aisama, kelaꞌafou kegefa kemiamia auga aꞌo elogonia.
25 “Enquanto isso, o filho mais velho trabalhava no campo. Na volta para casa, ouviu música e dança,
26 Ega puo ega pinauga auꞌi agaꞌo eifaga kai kapaꞌina emia auga paꞌanina epaꞌani.
26 e perguntou a um dos servos o que estava acontecendo.
27 Ke ega pinauga auga einaka, ‘Oi akimu faagagai kapa agaꞌo aemia emue emai puo, amamu polomakau gauga efaꞌa auga eaupugua amiamialaina,’ eoma.
27 O servo respondeu: ‘Seu irmão voltou, e seu pai matou o novilho gordo, pois ele voltou são e salvo!’.
28 “Aaga faꞌaniau egaꞌina iifaga aꞌo elogonia aisama, gua ekupu alogaina, eꞌai koko epamafua. Ega puo ama epealai elao egoinia fou kekoko kelao eoma.
28 “O irmão mais velho se irou e não quis entrar. O pai saiu e insistiu com o filho,
29 Kai isa ama epainia einaka, ‘Moisa! Inipo maꞌo oi faumuai lalaꞌafi lapinauga, ke ainamu alapapamafua. Kai oi nani gauga agaꞌomo mo ganinagai, alopeniau ekefaꞌau fou alamiamia.
29 mas ele respondeu: ‘Todos esses anos, tenho trabalhado como um escravo para o senhor e nunca me recusei a obedecer às suas ordens. E o senhor nunca me deu nem mesmo um cabrito para eu festejar com meus amigos.
30 Kai gaumu iꞌina peage lapau papieꞌi faagaꞌiai emu amu epalaka afeꞌaina kai emue emai. Ega mo ganinagai oi loꞌue isa faugai polomakau gauga efaꞌa auga loaupugua omiamialaina!’ eoma.
30 Mas, quando esse seu filho volta, depois de desperdiçar o seu dinheiro com prostitutas, o senhor comemora matando o novilho!’.
31 “Ega aisama ama eifa einaka, ‘Gauagai, oi kina maꞌo mo lau fou aagu, ke kapa maꞌoai lau apu auga oi apumu.
31 “O pai lhe respondeu: ‘Meu filho, você está sempre comigo, e tudo que eu tenho é seu.
32 Kai akimu iꞌina auga egea kai lakapulaisa. Isa auga emae kai emaunimue koa iꞌopoga. Ega puo iꞌa miamia alogai akoko fou amaalogama,’ eoma.”
32 Mas tínhamos de comemorar este dia feliz, pois seu irmão estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.