João 21

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Egaꞌina afegai Iesu Tiberias aꞌuga, keifaga Kalilea aꞌuga keoma auga aꞌugai ega apostolo eapakina peniꞌi pugu. Isa eapakina peniꞌi aisama iina ekapa oma:
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 Saimon Peto keoma auga, Tomas kafela keoma auga, Natanael Kalilea agogai Kana taoninai emai auga, Sebedi gauga auniꞌi, ke Iesu ega imoi auniꞌi isafa fou egae keagu.
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Ke egae keaguega kai, Saimon Peto keoma auga Iesu ega imoi fou egae keagu auꞌi epainiꞌi einaka, “Lau lapealai inoino lalao,” eoma. Ke isa keinaka, “Lai oi fou agafai,” keoma. Ega puo isa kelao gaagai keaguka inoino kelao kai egaꞌina gapinai maꞌa agaꞌo akeafia.
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 Ke egani amagai ipauma aisama, Iesu foeai eapa kai, ega imoi isa keisa ganinagai, akelogo isa Iesu.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Ega aisama Iesu isa eifaniꞌi einaka, “Ekefaꞌau, maꞌa agaꞌo alopaoa ma?” eoma.
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 Ke Iesu epainiꞌi pugu einaka, “Emi feꞌi gaaga kaina kainai amopiulaisa ke maꞌa maꞌo agopaoaꞌi,” eoma. Ke Iesu eifania koa kekapaisa aisama, maꞌa ealogai alogaina feꞌiai keofa puo feꞌi gaagai kegalaꞌaua keoma aekainiꞌi.
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 Ega aisama Iesu imoi anina eani alogaina auga Peto epainia einaka, “Egaꞌina Lopia,” eoma. Ke Saimon Peto keoma auga imoi egaꞌina eifa, “Egaꞌina Lopia,” eoma aina elogonia aisama, afe tiapuga eiꞌiulaisa puo, fiakoa mo eafiia eapunia kai aꞌuai egopolai Iesu eega foe elao.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 Kai imoi isaꞌi auga gaagai keaguka kai, isa muninai maꞌa feꞌiai keofa auga kelaꞌaisa foe kelaoaina, gome isa kelao foe kainagai epoꞌi 100 mita koa iꞌopoga.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 Ke isa kelao foeai keofau aisama, lo eiꞌa keisa. Ke egaꞌina logai maꞌa keka keaga, ke palafa isafa egae keka keisaꞌi.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Ega aisama Iesu isa epainiꞌi einaka, “Maꞌa isa pau mo opaoaꞌi auꞌi amoafiꞌi omaiseiniꞌi,” eoma.
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 Ke Saimon Peto keoma auga gaagai eꞌagaukae kai feꞌi foeai elaꞌaua. Ke egaꞌina feꞌinai maꞌa akaikiꞌaꞌi maꞌoai mo 153 keofa mo ganinagai feꞌi aemou.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Ke Iesu ega imoi maꞌoai epainiꞌi einaka, “Omai amagai foꞌamaga amoania,” eoma. Ke imoi maꞌoai kelogo isa Lopia Iesu puo, kai agaꞌo alo kapulagai isa aepaꞌani penia aeinaka, “Oi kaisau?” aeoma.
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Ke imoi kemai aisama, Iesu emai palafa eafiia epeniiꞌi, ke maꞌa isafa eafiia epeniiꞌi keaniia.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 Iesu maeai emaunimue afegai, iꞌina auga isa ega imoi eapakina peniꞌi oiso epamia auga.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 Ke Iesu ega imoi keaniani afegai, Iesu Saimon Peto keoma auga epaꞌani penia einaka, “Saimon Ioane gauga aumu, imoi maꞌoai lau aniu keani kai oi auga alomu koꞌa ipaumagai lau aniu loani ma?” eoma.
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 Ke Iesu epamue pugu einaka, “Saimon Ioane gauga aumu, oi alomu koꞌa ipaumagai lau aniu loani ma?” eoma.
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 Ke Iesu Peto ipainina oiso epamia einaka, “Saimon Ioane gauga aumu, oi alomu koꞌa ipaumagai lau aniu loani ma?” eoma.
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 Iifa gome maamuai laifania. Oi aguꞌamuai aisama, oi ifomu emu tiapu loafiiꞌi loiꞌiukaꞌi kai lokailai ala molao looma auga afuga lolao. Kai aloapao aisama, imamu alokalaisa aufalao agaꞌo oi emu tiapu agepaiꞌiukaiso, ke agepapeaiso afu agaꞌo anina aloani auga afuga agelaoainio,” eoma.
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 Iesu iina eifa oma auga Peto ala agemae oma, ke ega maeai Deo isapu akaikiꞌa auga, ke au akaikiꞌa agepamia auga fouga eifania. Ke egaꞌina eifania afegai, Iesu Peto epainia einaka, “Muniuai mopea,” eoma.
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Ke Peto eꞌafoaipini aisama, Iesu ega imoi anina eani alogaina auga isa muniꞌiai epea eisa. Imoi egaꞌina auga Iesu ega imoi fou keaniani alogai, elao Iesu faagagai eꞌafeau kai epainia, “Lopia kai, ageꞌafaꞌafalainio?” eoma auga.
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 Peto isa eisa aisama Iesu epaꞌani penia einaka, “Lopia, isa auga ala agaoma?” eoma.
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 Ega aisama Iesu einaka, “Lau anina alaani isa faemae kai feagu mo felao lau famue famai pugu alaoma koa aisama, oi kapaꞌina afokapa? Oi auga muniuai mo mopea,” eoma.
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Iesu ega eifa oma kainai, Iesu ega imoi ke Iesu muninai kepea auꞌi epoꞌiai niniꞌani epea, Iesu ega imoi anina eani alogaina auga afaemae keoma. Kai Iesu isa afaemae auga iifaga aeifania kai, iina eifa oma, “Lau anina alaani isa faemae kai feagu mo felao lau famue famai pugu alaoma koa aisama, oi kapaꞌina afokapa?” eoma.
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 Iesu ega imoi egaꞌina auga iꞌina kapaꞌi kemia auꞌi koꞌa mo eifafouꞌi ke fouꞌi pukai epapuaꞌi. Ke iꞌa alogo isa kapaꞌina eifaniꞌi auꞌi maꞌoai koꞌaꞌi.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Ke Iesu kapa maꞌo iꞌoiꞌi isafa ekapaiꞌi. Kai egaꞌina kapaꞌi agaꞌo agaꞌo pukai ipapuaꞌi gamia koa aisama, lau laopolaga iꞌina pukaꞌi agofaꞌa ake fepogu puo fekeka faekaina.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.