João 14
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs VC
1 Iesu ega imoi epainiꞌi pugu einaka, “Foloopopo alomi faemafu. Deo fopakoꞌania ke lau isafa fopakoꞌaniau.
1 Não se perturbe o vosso coração. Credes em Deus, crede também em mim.
2 Lau Amau ega eꞌai afu maꞌo kekae. Ke lau alalao egae oi afumi agaꞌo alaafia ageka. Laaꞌi koa aisama, egaꞌina afuga fouga maamiai falaifania.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Não fora assim, e eu vos teria dito; pois vou preparar-vos um lugar.
3 Ke lau alalao afumi alapafua ageka aisama, alamue alamai alaafimi fou agalao, ega koa oi isafa lau kapai alaagu egae fou faagu laoma.
3 Depois de ir e vos preparar um lugar, voltarei e tomar-vos-ei comigo, para que, onde eu estou, também vós estejais.
4 Ke lau afu kapa alalao auga keagaga oi ologo,” eoma.
4 E vós conheceis o caminho para ir aonde vou.
5 Ega aisama Tomas Iesu epainia einaka, “Lopia, oi ala alolao auga lai alalogo puo ala koa keaga egaꞌina agalogo?” eoma.
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais. Como podemos conhecer o caminho?
6 Ke Iesu einaka, “Amau ega eꞌa ke eega olao ooma auga keagaga lau. Ke lau Deo ega iifa koꞌa auga lapafokia. Ke lau mauni mamaga papiau lapeniꞌi. Ega puo kai agaꞌo ifo lau Amau eega afaelao kai, lau faagauai kai Amau eega agelao.
6 Jesus lhe respondeu: Eu sou o caminho, a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 Oi lau amologoniau koa aisama, lau Amau isafa fologo. Ke pau lau ologoniau ke oisau kainai, lau Amau isafa ologonia ke oisa,” eoma.
7 Se me conhecêsseis, também certamente conheceríeis meu Pai; desde agora já o conheceis, pois o tendes visto.
8 Ega aisama Filip einaka, “Lopia, oi Amamu lai mopakinaimai, ega koa alomai agekaina,” eoma.
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai e isso nos basta.
9 Ke Iesu einaka, “Filip, pau laaꞌi epomiai fou alao amai mo ganinagai, oi lau alologoniau koa ma? Kaisau lau eisau auga Amau isafa eisa. Ega puo kapa puo Amau mapakinaimi looma?
9 Respondeu Jesus: Há tanto tempo que estou convosco e não me conheceste, Filipe! Aquele que me viu, viu também o Pai. Como, pois, dizes: Mostra-nos o Pai...
10 Lau Amau alogai laague, ke Amau lau alouai eague auga alopakoꞌania ma? Ke iifa laifaniꞌi auꞌi lau ifou eꞌu iifa laaꞌi. Kai Amau alouai eague auga ega pinauga ekapa.
10 Não credes que estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que vos digo não as digo de mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é que realiza as suas próprias obras.
11 Lau laifa Amau alogai laague, ke Amau lau alouai eague laoma auga iifaga amopakoꞌania. Ke laaꞌi koa aisama, mirakulo lakapaꞌi auꞌi gouꞌi amoisaꞌi lau Amau amopakoꞌania.
11 Crede-me: estou no Pai, e o Pai em mim. Crede-o ao menos por causa destas obras.
12 Iifa gome maamiai laifania. Kaisau lau epakoꞌaniau auga, lau kapaꞌina lakapaꞌi auꞌi agekapaꞌi. Ke lau Amau eega alalao kainai, isa lau pinauga lakapaꞌi auꞌi mo afaekapaꞌi kai, laagai pinauga akaikiꞌaꞌi ipaumaꞌi isafa agekapaꞌi.
12 Em verdade, em verdade vos digo: aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço, e fará ainda maiores do que estas, porque vou para junto do Pai.
13 Ke lau akauai kapaꞌina agogoina auga alakapa, ega koa Gauga Ama ega akaikiꞌa ala koa auga agepafokia.
13 E tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome, vo-lo farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Ke oi kapa agaꞌo lau akauai agogoina auga alakapa,” eoma.
14 Qualquer coisa que me pedirdes em meu nome, vo-lo farei.
15 Iesu ega imoi epainiꞌi pugu einaka, “Oi alomi koꞌagai lau aniu oani koa aisama, lau iifa kapula oi lapenimi fokapa laoma auga agokapa.
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 Ke lau Amau alagoina Pipalagai Auga agaꞌo ageulai penimi. Ega koa isa oi fou agoagu aoniamo.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Paráclito, para que fique eternamente convosco.
17 Ke egaꞌina auga Deo ega Spiritu, Deo ega iifa koaꞌi epafokia auga oi alomiai ageagu aoniamo. Agofaꞌa papiauꞌi Deo akelogonia auꞌi, Pipalagai Auga egaꞌina akeisaisa ke akelogonia puo akeumakalaina. Kai oi auga isa fou oagu puo, ologonia ke isa oi alomiai ageagu.
17 É o Espírito da Verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece, mas vós o conhecereis, porque permanecerá convosco e estará em vós.
18 Ke lau oi isagepa koa afalapuaꞌafunimi kai, alamue eemi alafai.
18 Não vos deixarei órfãos. Voltarei a vós.
19 Ke pau kina epo afaemaefa agofaꞌa papiauꞌi lau afakeisau kai, oi auga lau agoisau. Ke lau laague aoniamo kainai, oi isafa agoagu aoniamo.
19 Ainda um pouco de tempo e o mundo já não me verá. Vós, porém, me tornareis a ver, porque eu vivo e vós vivereis.
20 Ke ega kinagai Deo ega Spiritu ageake penimi aisama, lau Amau alogai laague, ke oi lau alouai oague, ke lau oi alomiai laague auga agologo.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim e eu em vós.
21 Ke kaisau lau eꞌu iifa kapula eafiꞌi kaiꞌiai epea auga, alo koꞌagai lau aniu eani auga. Ke kaisau alo koꞌagai lau aniu eani auga, lau Amau isafa alo koꞌagai isa anina ageani. Ke lau isafa alou koꞌagai isa anina alaani, ke lau ifou lau kaisau auga isa alapakina,” eoma.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é que me ama. E aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei e manifestar-me-ei a ele.
22 Ega aisama Judas (Judas Iskariot laaꞌi kai, agaꞌo auga) eifa einaka, “Lopia, kapa puo oi kaisau auga lai alopakinaimai kai, agofaꞌa papiauꞌi auga afolopakinaꞌi looma?” eoma.
22 Pergunta-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, por que razão hás de manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 Ke Iesu einaka, “Kaisau alo koꞌagai lau aniu eani auga, eꞌu pamalele kaiꞌiai agepea. Ega aisama lau Amau alo koꞌagai isa anina ageani, ke lau Amau fou isa eega agamai alogai agapagua agaagu.
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra e meu Pai o amará, e nós viremos a ele e nele faremos nossa morada.
24 Kai kaisau alo koꞌagai lau aniu aeani auga, eꞌu pamalele kaiꞌiai afaepea. Iꞌina iifaꞌi aꞌoꞌi ologoniꞌi auꞌi, lau ifou apu laaꞌi kai, Amau lau eulaisau auga apuga.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. A palavra que tendes ouvido não é minha, mas sim do Pai que me enviou.
25 “Lau oi fou aaguega kai, iꞌina kapaꞌi maamiai laifaniꞌi.
25 Disse-vos estas coisas enquanto estou convosco.
26 Kai Amau Pipalagai Auga, Isa ega Spiritu, lau akauai ageulai penimi. Ke isa kapa maꞌoai agepamalelenimi, ke kapa maꞌoai maamiai laifaniꞌi auꞌi isafa agepaopolanimi afaefuafua.
26 Mas o Paráclito, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ensinar-vos-á todas as coisas e vos recordará tudo o que vos tenho dito.
27 Lau gagao oi lapenimi, egaꞌina auga lau eꞌu gagao eemiai lapuaꞌafuga. Ke lau kapaꞌina lapenimi auga agofaꞌa papiauꞌi kepipeni koa iꞌopoga koa alapipeni. Ega puo foloopopo alomi faemafu ke folomaniꞌi.
27 Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz. Não vo-la dou como o mundo a dá. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorize!
28 “Lau alalao ke alamue eemi alamai auga fouga laifania ainau ologonia. Oi alomi koꞌagai lau aniu oani koa aisama, lau Amau ekaꞌegainiau auga eega alalao puo alogama fopaꞌaua.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou e volto a vós. Se me amardes, certamente haveis de alegrar-vos, que vou para junto do Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Lau egaꞌina kapaꞌi akemia koa kai maamiai laifaniꞌi, ega koa akemia aisama fopakoꞌaniau laoma.
29 E disse-vos agora estas coisas, antes que aconteçam, para que creiais quando acontecerem.
30 Ke iꞌina agofaꞌa lopiaga emai puo, lau oi fou aganiniꞌani epo afaemaefa. Isa ega isapuai kapaꞌina lau faagauai ekapa auga, kapa agaꞌo lau faagauai aemia.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo; mas ele não tem nada em mim.
31 Kai lau Amau anina laani, ke lau Amau kapaꞌina fakapa eoma auga iꞌopoga mo lakapa auga agofaꞌa felogo laoma,” eoma. Iesu egaꞌina iifaꞌi eifaniꞌi efua aisama, ega imoi epainiꞌi einaka, “Omai, iꞌina afuga amapuaꞌafuga alao,” eoma.
31 O mundo, porém, deve saber que amo o Pai e procedo como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.