Hebreus 8
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARIB
1 Lai kapaꞌina amaifania aoma auga iꞌina: Iꞌa eeꞌaisai sakedote lopia faꞌa agaꞌo ega koa eague. Isa auga ufai Au Akaikiꞌa auꞌoniai eaguagu afuga kaina kainai eague.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Ke ufai Deo ega eꞌa ekae. Egaꞌina eꞌa auga koꞌa ipauma ke aagoai ekae auga iꞌoina. Egaꞌina auga papiau aumauni akepaapa kai Lopia Deo ifo epaapa. Iesu egaꞌina eꞌa alogai eague sakedote lopia faꞌa pinaugaga ekapa.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Iꞌa alogo aagoa sakedote lopia faꞌaꞌi maꞌoai Deo eegai pipeni amuꞌi ke aꞌo fekepaꞌa penia keoma puo kekinaniꞌi kepinauga. Ega koa iꞌopoga, Lopia Iesu auga iꞌa aꞌa sakedote lopia faꞌa puo, ega pinaugai kapa agaꞌo Deo fepaꞌa penia auga ekainia.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Moses ega iifa kainai Lefi ikupuga aagoa sakedote lopia faꞌaꞌi Deo ega eꞌa aagoai ekaega auga alogai kekoko egaꞌina pinauga kekapa, pipeni amuꞌi Deo kepaꞌa penia. Ega kainai Iesu aagoai mo gaagu koa aisama, sakedote lopia faꞌa pinaugaga faekapa.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Aagoai Deo ega eꞌa ekaega alogai kepinauga auga, ufai Deo ega eꞌa koꞌa ipauma auga ogo ke iisa iꞌopoga mo. Ega kainai ufainagai Moses Deo ega eꞌa kepua aisoge auga gapaapa eoma alogai, Deo Moses aina epalogo iina eifa oma: “Foisa felo, ikuai Lau eꞌu eꞌa ufai ekaega auga iisa ala koa lapakinaiso auga iꞌopoga mo fokapa,” eoma.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Kai Iesu ufai sakedote lopia faꞌa pinauga eafia auga aagoai sakedote lopia faꞌaꞌi eꞌi pinauga ekaꞌegaina. Ke isa auga Deo papiau fou epoꞌiai gagao ekokoaina. Egaꞌina auga Deo ega niniꞌani kapula ekapaisa, ke ega pakoꞌa iifaga felo ipauma epamia puo, Deo ega niniꞌani kapula ufainagai ekapa kakaua auga niniꞌanina ekaꞌegaina.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Papiau Deo ega niniꞌani kapula ekapa kakaua auga kainai mo kegapea, ke Deo maagai aloꞌi opaina gamia koa aisama, Deo keaga iꞌoina faekapuga ega niniꞌani kapula mamaga faekapa pugu.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Kai papiau kapula niniꞌanina eufai auga kainai akepea puo, Deo isa eꞌi apala ekapulaisa aisama, ega iifa pukagai iina kepapua oma:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Ufainagai Lau isa ufuꞌi apaꞌi imaꞌiai laafi Isiptoai lapapealaiꞌi,
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 “‘Ke Lopia eifa pugu einaka, “Niniꞌani akapa kakaua auga afegai,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Ke papiau maꞌoai, aguꞌaꞌi, apaoꞌi, eꞌeleꞌi, ke akaikiꞌaꞌi fofougai Lau akelogo afeꞌainiau.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ke Lau isa guaꞌi alaania, eꞌi laomai apalaꞌi maꞌoai alaꞌagegeainiꞌi,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Deo niniꞌani kapula iꞌina auga ‘mamaga’ eoma kainai, ufainagai niniꞌani kapula ekapa kakaua auga ufaina emia elaolao kai agaꞌo afaepapinauga puo agegea.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.