Hebreus 5
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NAA
1 Papiau sakedote lopia faꞌaꞌi kegamia keoma aisama, Deo faugai egaꞌina pinaugaga fekapa keoma puo, Deo papiau epapinauganiꞌi, isa kekinaniꞌi. Ega koa Deo anina eani isa eꞌi pinaugai papiau laomai apalaꞌi kekapaiꞌi auꞌi fauꞌiai pipeni amuꞌi ke aꞌo fekeaupuguꞌi Isa fekepaꞌa penia eoma.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Egaꞌina sakedoteꞌi papiau aumauni puo, apoke eailofeꞌi ke apoke laoga maina kelogo felo. Ega kainai papiau laomai felo o apala akelogo kai pifoge kapaꞌi maaꞌi elaꞌa meꞌe muniꞌiai kepea laomai apalaꞌi kekapaꞌi auꞌi gagafeꞌi mo akeafia agekaina.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ke isa eꞌi apoke kainai papiau eꞌi laomai apalaꞌi fauꞌiai aꞌo Deo akepaꞌa penia alogai, isa ifoꞌi isafa eꞌi laomai apalaꞌi fauꞌiai, akekapa agaꞌoniamo.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Egaꞌina pinauga auga Deo maagai kapa akaikiꞌa ipauma. Ke aufalao agaꞌo ifo anina eani puo egaꞌina pinauga gakapa ageoma afaekaina. Kai ufainagai Deo Aaron eifaga, sakedote lopia faꞌa pinaugaga ekapaisa koa iꞌopoga, Deo isa isafa feifaga egaꞌina pinaugaga fekapa.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Ega koa iꞌopoga, Lopia Iesu isafa sakedote lopia faꞌa emia auga ifo anina eani puogai egaꞌina pinaugaga aekapaisa aka akaikiꞌa aepamia. Kai Deo isa ekinaga egaꞌina pinaugaga ekapaisa, aka akaikiꞌa epamia. Deo ega iifa pukagai isa fouga iina eifa oma:
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Ke Deo Iesu ekinaga sakedote lopia faꞌa pinaugaga fekapa eoma auga isafa fouga ega iifa puka alogai afu agaꞌogai iina eifa oma:
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Deo Iesu fouga iina eifa oma mo ganinagai, Iesu aagoai eagu alogai papiau aumauni puogai, ega mae kina emai kainagai aisama, ekiekie alogaina. Ega kainai maaga maiꞌiuꞌiuga mo Deo maeai kania ageagamauga auga egoi penia eagaga ke emegamega. Ke Iesu Deo Au Akaikiꞌa epamia emaniꞌiaina, ke alo koꞌagai aina eaia kainai, Deo Iesu ega megamega aꞌo elogonia, mae maniꞌina faagagai eafilaisa.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Isa Deo Gauga mo ganinagai, papiau aumauni puo femalele Deo aina feafia. Ke femae mo ganinagai ega kiekieai emalele Deo aina eafiia paisa.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 — ausente —
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 — ausente —
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Lau ke inae fou aagu aumai, Iesu Melkisedek koa iꞌopoga, Sakedote Lopia Faꞌaga auga fouga maꞌo kekae faifania kai, oi alomi aeagalai fologo fofiakoa auga aekaina puo, agaifania auga ageꞌinoka alogaina.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Iifa gome oi ufainagai Deo ega iifa aꞌo ologonia Iesu opakoꞌania efua puo, pau auga pamalele aumi fomia fefua. Kai anina oani aufalao agaꞌo oi maamiai Deo ega iifa gome ipauma, pakoꞌa papiaumi fomia auga fouga gapamalele mueimi pugu ooma! Egaꞌina auga, oi imoi eꞌelemi koa iꞌopomi, uꞌu mo anina oani kai foꞌama ipauma auga anina aloani.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Kai kaisau uꞌu mo eania auga, imoi eꞌele koa iꞌopoga kapaꞌina fekapa auga aelogo. Ega koa iꞌopoga, isa Deo maagai alo opai laoga maina fouga aelogo ke aekapa.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Kai kaisau aufa kina ifoꞌi minoꞌi kepapinauga Deo maagai kapaꞌina felo o apala auga kelogo, ke felo mo kekapa auꞌi, papiau apaoꞌi mo eꞌi foꞌama keania koa iꞌopoga.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.