Hebreus 5

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Papiau sakedote lopia faꞌaꞌi kegamia keoma aisama, Deo faugai egaꞌina pinaugaga fekapa keoma puo, Deo papiau epapinauganiꞌi, isa kekinaniꞌi. Ega koa Deo anina eani isa eꞌi pinaugai papiau laomai apalaꞌi kekapaiꞌi auꞌi fauꞌiai pipeni amuꞌi ke aꞌo fekeaupuguꞌi Isa fekepaꞌa penia eoma.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Egaꞌina sakedoteꞌi papiau aumauni puo, apoke eailofeꞌi ke apoke laoga maina kelogo felo. Ega kainai papiau laomai felo o apala akelogo kai pifoge kapaꞌi maaꞌi elaꞌa meꞌe muniꞌiai kepea laomai apalaꞌi kekapaꞌi auꞌi gagafeꞌi mo akeafia agekaina.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ke isa eꞌi apoke kainai papiau eꞌi laomai apalaꞌi fauꞌiai aꞌo Deo akepaꞌa penia alogai, isa ifoꞌi isafa eꞌi laomai apalaꞌi fauꞌiai, akekapa agaꞌoniamo.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Egaꞌina pinauga auga Deo maagai kapa akaikiꞌa ipauma. Ke aufalao agaꞌo ifo anina eani puo egaꞌina pinauga gakapa ageoma afaekaina. Kai ufainagai Deo Aaron eifaga, sakedote lopia faꞌa pinaugaga ekapaisa koa iꞌopoga, Deo isa isafa feifaga egaꞌina pinaugaga fekapa.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Ega koa iꞌopoga, Lopia Iesu isafa sakedote lopia faꞌa emia auga ifo anina eani puogai egaꞌina pinaugaga aekapaisa aka akaikiꞌa aepamia. Kai Deo isa ekinaga egaꞌina pinaugaga ekapaisa, aka akaikiꞌa epamia. Deo ega iifa pukagai isa fouga iina eifa oma:
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Ke Deo Iesu ekinaga sakedote lopia faꞌa pinaugaga fekapa eoma auga isafa fouga ega iifa puka alogai afu agaꞌogai iina eifa oma:
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Deo Iesu fouga iina eifa oma mo ganinagai, Iesu aagoai eagu alogai papiau aumauni puogai, ega mae kina emai kainagai aisama, ekiekie alogaina. Ega kainai maaga maiꞌiuꞌiuga mo Deo maeai kania ageagamauga auga egoi penia eagaga ke emegamega. Ke Iesu Deo Au Akaikiꞌa epamia emaniꞌiaina, ke alo koꞌagai aina eaia kainai, Deo Iesu ega megamega aꞌo elogonia, mae maniꞌina faagagai eafilaisa.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Isa Deo Gauga mo ganinagai, papiau aumauni puo femalele Deo aina feafia. Ke femae mo ganinagai ega kiekieai emalele Deo aina eafiia paisa.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 — ausente —
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 — ausente —
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Lau ke inae fou aagu aumai, Iesu Melkisedek koa iꞌopoga, Sakedote Lopia Faꞌaga auga fouga maꞌo kekae faifania kai, oi alomi aeagalai fologo fofiakoa auga aekaina puo, agaifania auga ageꞌinoka alogaina.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Iifa gome oi ufainagai Deo ega iifa aꞌo ologonia Iesu opakoꞌania efua puo, pau auga pamalele aumi fomia fefua. Kai anina oani aufalao agaꞌo oi maamiai Deo ega iifa gome ipauma, pakoꞌa papiaumi fomia auga fouga gapamalele mueimi pugu ooma! Egaꞌina auga, oi imoi eꞌelemi koa iꞌopomi, uꞌu mo anina oani kai foꞌama ipauma auga anina aloani.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Kai kaisau uꞌu mo eania auga, imoi eꞌele koa iꞌopoga kapaꞌina fekapa auga aelogo. Ega koa iꞌopoga, isa Deo maagai alo opai laoga maina fouga aelogo ke aekapa.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Kai kaisau aufa kina ifoꞌi minoꞌi kepapinauga Deo maagai kapaꞌina felo o apala auga kelogo, ke felo mo kekapa auꞌi, papiau apaoꞌi mo eꞌi foꞌama keania koa iꞌopoga.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.