Hebreus 4
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Ega puo iꞌa egaꞌina iifaga aꞌo alogonia efua pau eeꞌaisai ekae mo ganinagai, epoꞌaisai papiau agaꞌo egaꞌina iifaga alo koꞌagai afaepakoꞌania auga maniꞌina fapaꞌaua. Ega koa iꞌa maꞌoai egaꞌina laagaina afugai fakoko laoma.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Gome ufainagai Deo ega iifa egaꞌina papiauꞌi maaꞌiai eifania koa iꞌopoga, pau iꞌa isafa maaꞌaisai, iifa faunina Iesu fouga alogai, iꞌa Isa ega laagai afugai agakoko auga fouga eifania. Kai Deo ega iifai isa Kanaan ago, Isa ega laagai gouga afugai fekekoko eoma auga iifaga aꞌo kelogonia kai, eeꞌiai pipalagai agaꞌo aemia, Kanaan agogai akekoko. Gome isa egaꞌina iifaga akepakoꞌania.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Pau iꞌa egaꞌina iifaga apakoꞌania auꞌa, iꞌa egaꞌina laagaina afugai akoko efua. Kai kaisau isa ega iifa egaꞌina akepakoꞌania auꞌi fouꞌi iina eifa oma:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Gome Isa kina imagea gua aisama, kapaꞌina ekapaisa auga fouga ega iifa pukagai afu agaꞌogai iina eifa oma: “Deo ega pinauga epafua, kina imagea gua aisama elaagai.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Kai kaisau Isa ega iifa keumakalaina auꞌi fouꞌi ega iifa pukagai iina eifa oma pugu: “Isa Lau eꞌu laagai afugai afakekokoko,” eoma. Deo agofaꞌa epagama aisama, ega laagai afuga ega koa ekapaisa mo ganinagai, Israel papiauꞌi Isa keumakalaina puo, ega gua kupuai ega iifa pukagai iina eifa oma: Lau guau kupugai lapakoꞌania laifa lainaka, “Isa Lau eꞌu laagai afugai afalapakokoꞌi laoma.” Ufainagai Deo ega eifa oma mo ganinagai, pau iꞌa Isa apakoꞌania auꞌa, egaꞌina laagaina afugai agakoko.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Ega koa iꞌopoga, iꞌa isaꞌa laagai afuga egaꞌina ekae paisa alogai agakoko agekaina. Kai ufainagai Kanaan ago, egaꞌina laagaina afuga gouga, Deo Israel papiauꞌi agepeniꞌi eoma iifaga aꞌo kelogo kakaua kai aina kepamafua. Ega kainai isa laagai afuga egaꞌinagai akekoko.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Ega puo egaꞌina afegai inipo maꞌo kelao kai, Deo kina agaꞌo epaapa pugu, Davide akegai egaꞌina kina eifaga ‘Pau kina’ eoma. Egaꞌina iifaga Deo ega iifa pukagai ekae auga laifa kakaua koa iꞌopoga:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Egaꞌina laagaina afuga fouga laifania auga, ufainagai Josua Israel papiauꞌi epapeaꞌi Kanaan agogai epapealaiꞌi auga afuga aeifania. Josua isa Kanaan agogai laagai egaꞌina gapeniꞌi koa aisama, Deo muniai laagai kina agaꞌo fouga faeifania pugu.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Ega koa aisama, Deo ega laagai kina auga, ega papiau epamiaꞌi auꞌi fauꞌiai epagome ekapaisa ekae.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ega kainai papiau kapa Deo ega laagai afugai agekoko auga, Deo ega pinauga epafua elaagai koa iꞌopoga, isa isafa ifo ega pinauga agepafua agelaagai.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Ega puo iꞌa maꞌoai imaauꞌa fofougai fauniaimoimo egaꞌina laagaina afugai fakoko. Ega koa iꞌa epoꞌaisai kai agaꞌo ufuꞌa apaꞌa Deo ega iifa aꞌo kelogonia kai, aina akeafia keꞌualai auꞌi koa fakemia fakeꞌualai laoma.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Gome Deo ega iifa auga papiau aumauni eꞌi iifa koa laaꞌi. Deo ega iifa auga maaga maunina ekae epinauga. Egaꞌina iifaga auga ifani aꞌifaga maaga apie apie eako auga ekaꞌegaina. Ega puo isa papiau aumauni imaauꞌi, uniaꞌi, ke guaꞌi alo fofouga, ke lalauꞌi isafa aloꞌiai ekoko. Egae eꞌi laomai ala koa, ke guaꞌi alogai kapaꞌina keopolaga auga felo, o apala auga epafokia.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Ke Deo epagama kapaꞌi maꞌoai papiau faaga maini koa iꞌopoga, Isa maagai afakekaifake akefoki afeꞌai. Ke iꞌa kapaꞌina akapaiꞌi auꞌi maꞌoai Deo maagai kapa puo akapaiꞌi auꞌi agaifafou afeꞌainiꞌi.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Ega puo iꞌa aꞌa Sakedote Lopia Faꞌa akaikiꞌa eꞌagaukae elao ufai auga, Iesu Kristo Deo Gauga auga fauꞌaisai eague epinauga kainai, iꞌa aꞌa pakoꞌa aifafoua auga faafi inokania.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Gome Iesu aagoai eagu alogai, isa iꞌa koa iꞌopoꞌa papiau aumauni emia. Ke iꞌopo maꞌoai iꞌa aafiꞌi auꞌi iꞌopoꞌi mo eafiiꞌi. Ega mo ganinagai, isa laomai apala agaꞌo aekapaisa.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Ega kainai iꞌa falamaniꞌi, aloꞌa fapakapulania, megamegai Deo eagu ega gafegafe akaikiꞌa epeniꞌa auga afuga falao. Ega koa agamegamega penia aisama, guaꞌa ageania ke ega gafegafe akaikiꞌagai, kapaꞌina anina aani auga kinagai mo agepeniꞌa.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.