Hebreus 3

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ega kainai aau akiu pakoꞌa papiaumi, Deo ega famili agaꞌomogai omai, ke Deo eifanimi, lau fou Isa ega agofaꞌa fou agaagu aumi, Iesu Apostolo ke Sakedote Lopia Faꞌa, iꞌa apakoꞌania ke fouga aifafoua auga eegai opomi fofouga amooge.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Ufainagai Deo ega papiau maꞌoai fauꞌiai Moses Deo isa kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa. Ega koa iꞌopoga, Iesu isafa Deo isa ekinaga auga kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 — ausente —
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 — ausente —
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Koꞌa ipauma Deo ega pinauga auga Moses, Deo ega papiau, eꞌa agaꞌomogai keagu papiauꞌi koa iꞌopoꞌi auꞌi fauꞌiai Deo kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa. Egaꞌina ekapaisa alogai, muni Deo kapaꞌina maaꞌaisai agepafokia auga, Deo ega papiau maaꞌiai eifafoua.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Moses auga Deo ega pinauga ikapa mo auga. Kai Iesu auga Deo Gauga kainai, ifo ega eꞌai ega papiau keagu auꞌi eꞌimaiꞌi, ke fauꞌiai Deo Isa kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa. Ke iꞌa Iesu epalagainiꞌa auga apakoꞌania kainai, falamaniꞌi aloꞌa fapakapulania, ke aꞌa afiaꞌama Deo ega agofaꞌai agaafia auga ainaꞌauga fapaꞌaua. Ega aisama iꞌa Deo ega papiau, eꞌa agaꞌomogai keagu auꞌi fou famili agaꞌomo agamia.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 — ausente —
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Oi ufumi apami ega koa kekapaisa puo, Lau isa eeꞌiai guau ekupu alogaina.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Ega puo guau kupugai lapakoꞌania laifa lainaka,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, epomiai papiau isaꞌi laomai apala ipauma, Deo fakepakoꞌania auga opolaga keafia. Egaꞌina opolaga apala papiau epapeaꞌi Deo agu pagai auga kemunia. Ega kainai foisa felo oi epomiai kai agaꞌo ega koa faekapa.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Kai kina apafala ‘Pau Kina’ aoma auga kina felo kapa agaꞌo agakapa agekaina paisa. Egaꞌina kina alogai aufa kina oi agaꞌo agaꞌo magogomi foauga ifomi fopakapulanimi. Ega koa epomiai papiau agaꞌo kapa agaꞌo elogo kai pifogeai faepuniai laomai apala isa gua faepaꞌinokania laoma.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Iifa gome, iꞌa Iesu apakoꞌania mo aisama, pakoꞌa egaꞌina koꞌa ipauma auga aafia, Iesu fou kaiꞌalao aagu. Iꞌa egaꞌina pakoꞌaga agaafiapi kapulania mo agelao fuagai aisama, Deo ega agofaꞌaiafugai, Iesu fou kaiꞌalao agaagu.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Ega kainai Deo ega iifa pukagai ega iifa pau mo laifa kakaua koa iꞌopoga,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Ufainagai kaisau Deo aina kelogonia kai kainai akepea? Egaꞌina papiauꞌi auga Moses Isiptoai epapealaiꞌi auꞌi laaꞌi ma? Laaꞌi, egaꞌina papiauꞌi!
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ke inipo ouꞌaga pani 40 alogai Deo kaisau eeꞌiai gua ekupu alogaina? Isa auga laomai apalaꞌi kekapaiꞌi puo Deo gua ekupu afa epeniiꞌi kainai ago maininai kemae auꞌi laaꞌi ma? Laaꞌi, egaꞌina papiauꞌi!
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Ke Deo ega guakupuai kaisau eeꞌiai eifa kapula Kanaan ago, Isa ega laagai afugai afakekoko eoma? Isa auꞌi Deo aina akeafia aina kainai akepea auꞌi laaꞌi ma? Laaꞌi, egaꞌina papiauꞌi!
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Ke iꞌa alogo isa Deo akepakoꞌania kainai, ega laagai afugai fekekoko auga aekainia.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.