Hebreus 3
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARA
1 Ega kainai aau akiu pakoꞌa papiaumi, Deo ega famili agaꞌomogai omai, ke Deo eifanimi, lau fou Isa ega agofaꞌa fou agaagu aumi, Iesu Apostolo ke Sakedote Lopia Faꞌa, iꞌa apakoꞌania ke fouga aifafoua auga eegai opomi fofouga amooge.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ufainagai Deo ega papiau maꞌoai fauꞌiai Moses Deo isa kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa. Ega koa iꞌopoga, Iesu isafa Deo isa ekinaga auga kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 — ausente —
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 — ausente —
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Koꞌa ipauma Deo ega pinauga auga Moses, Deo ega papiau, eꞌa agaꞌomogai keagu papiauꞌi koa iꞌopoꞌi auꞌi fauꞌiai Deo kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa. Egaꞌina ekapaisa alogai, muni Deo kapaꞌina maaꞌaisai agepafokia auga, Deo ega papiau maaꞌiai eifafoua.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Moses auga Deo ega pinauga ikapa mo auga. Kai Iesu auga Deo Gauga kainai, ifo ega eꞌai ega papiau keagu auꞌi eꞌimaiꞌi, ke fauꞌiai Deo Isa kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa. Ke iꞌa Iesu epalagainiꞌa auga apakoꞌania kainai, falamaniꞌi aloꞌa fapakapulania, ke aꞌa afiaꞌama Deo ega agofaꞌai agaafia auga ainaꞌauga fapaꞌaua. Ega aisama iꞌa Deo ega papiau, eꞌa agaꞌomogai keagu auꞌi fou famili agaꞌomo agamia.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 — ausente —
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Oi ufumi apami ega koa kekapaisa puo, Lau isa eeꞌiai guau ekupu alogaina.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Ega puo guau kupugai lapakoꞌania laifa lainaka,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, epomiai papiau isaꞌi laomai apala ipauma, Deo fakepakoꞌania auga opolaga keafia. Egaꞌina opolaga apala papiau epapeaꞌi Deo agu pagai auga kemunia. Ega kainai foisa felo oi epomiai kai agaꞌo ega koa faekapa.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Kai kina apafala ‘Pau Kina’ aoma auga kina felo kapa agaꞌo agakapa agekaina paisa. Egaꞌina kina alogai aufa kina oi agaꞌo agaꞌo magogomi foauga ifomi fopakapulanimi. Ega koa epomiai papiau agaꞌo kapa agaꞌo elogo kai pifogeai faepuniai laomai apala isa gua faepaꞌinokania laoma.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Iifa gome, iꞌa Iesu apakoꞌania mo aisama, pakoꞌa egaꞌina koꞌa ipauma auga aafia, Iesu fou kaiꞌalao aagu. Iꞌa egaꞌina pakoꞌaga agaafiapi kapulania mo agelao fuagai aisama, Deo ega agofaꞌaiafugai, Iesu fou kaiꞌalao agaagu.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ega kainai Deo ega iifa pukagai ega iifa pau mo laifa kakaua koa iꞌopoga,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Ufainagai kaisau Deo aina kelogonia kai kainai akepea? Egaꞌina papiauꞌi auga Moses Isiptoai epapealaiꞌi auꞌi laaꞌi ma? Laaꞌi, egaꞌina papiauꞌi!
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Ke inipo ouꞌaga pani 40 alogai Deo kaisau eeꞌiai gua ekupu alogaina? Isa auga laomai apalaꞌi kekapaiꞌi puo Deo gua ekupu afa epeniiꞌi kainai ago maininai kemae auꞌi laaꞌi ma? Laaꞌi, egaꞌina papiauꞌi!
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ke Deo ega guakupuai kaisau eeꞌiai eifa kapula Kanaan ago, Isa ega laagai afugai afakekoko eoma? Isa auꞌi Deo aina akeafia aina kainai akepea auꞌi laaꞌi ma? Laaꞌi, egaꞌina papiauꞌi!
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Ke iꞌa alogo isa Deo akepakoꞌania kainai, ega laagai afugai fekekoko auga aekainia.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.