Hebreus 3

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ega kainai aau akiu pakoꞌa papiaumi, Deo ega famili agaꞌomogai omai, ke Deo eifanimi, lau fou Isa ega agofaꞌa fou agaagu aumi, Iesu Apostolo ke Sakedote Lopia Faꞌa, iꞌa apakoꞌania ke fouga aifafoua auga eegai opomi fofouga amooge.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Ufainagai Deo ega papiau maꞌoai fauꞌiai Moses Deo isa kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa. Ega koa iꞌopoga, Iesu isafa Deo isa ekinaga auga kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 — ausente —
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 — ausente —
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Koꞌa ipauma Deo ega pinauga auga Moses, Deo ega papiau, eꞌa agaꞌomogai keagu papiauꞌi koa iꞌopoꞌi auꞌi fauꞌiai Deo kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa. Egaꞌina ekapaisa alogai, muni Deo kapaꞌina maaꞌaisai agepafokia auga, Deo ega papiau maaꞌiai eifafoua.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Moses auga Deo ega pinauga ikapa mo auga. Kai Iesu auga Deo Gauga kainai, ifo ega eꞌai ega papiau keagu auꞌi eꞌimaiꞌi, ke fauꞌiai Deo Isa kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa. Ke iꞌa Iesu epalagainiꞌa auga apakoꞌania kainai, falamaniꞌi aloꞌa fapakapulania, ke aꞌa afiaꞌama Deo ega agofaꞌai agaafia auga ainaꞌauga fapaꞌaua. Ega aisama iꞌa Deo ega papiau, eꞌa agaꞌomogai keagu auꞌi fou famili agaꞌomo agamia.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 — ausente —
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Oi ufumi apami ega koa kekapaisa puo, Lau isa eeꞌiai guau ekupu alogaina.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Ega puo guau kupugai lapakoꞌania laifa lainaka,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, epomiai papiau isaꞌi laomai apala ipauma, Deo fakepakoꞌania auga opolaga keafia. Egaꞌina opolaga apala papiau epapeaꞌi Deo agu pagai auga kemunia. Ega kainai foisa felo oi epomiai kai agaꞌo ega koa faekapa.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Kai kina apafala ‘Pau Kina’ aoma auga kina felo kapa agaꞌo agakapa agekaina paisa. Egaꞌina kina alogai aufa kina oi agaꞌo agaꞌo magogomi foauga ifomi fopakapulanimi. Ega koa epomiai papiau agaꞌo kapa agaꞌo elogo kai pifogeai faepuniai laomai apala isa gua faepaꞌinokania laoma.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Iifa gome, iꞌa Iesu apakoꞌania mo aisama, pakoꞌa egaꞌina koꞌa ipauma auga aafia, Iesu fou kaiꞌalao aagu. Iꞌa egaꞌina pakoꞌaga agaafiapi kapulania mo agelao fuagai aisama, Deo ega agofaꞌaiafugai, Iesu fou kaiꞌalao agaagu.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Ega kainai Deo ega iifa pukagai ega iifa pau mo laifa kakaua koa iꞌopoga,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Ufainagai kaisau Deo aina kelogonia kai kainai akepea? Egaꞌina papiauꞌi auga Moses Isiptoai epapealaiꞌi auꞌi laaꞌi ma? Laaꞌi, egaꞌina papiauꞌi!
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Ke inipo ouꞌaga pani 40 alogai Deo kaisau eeꞌiai gua ekupu alogaina? Isa auga laomai apalaꞌi kekapaiꞌi puo Deo gua ekupu afa epeniiꞌi kainai ago maininai kemae auꞌi laaꞌi ma? Laaꞌi, egaꞌina papiauꞌi!
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ke Deo ega guakupuai kaisau eeꞌiai eifa kapula Kanaan ago, Isa ega laagai afugai afakekoko eoma? Isa auꞌi Deo aina akeafia aina kainai akepea auꞌi laaꞌi ma? Laaꞌi, egaꞌina papiauꞌi!
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Ke iꞌa alogo isa Deo akepakoꞌania kainai, ega laagai afugai fekekoko auga aekainia.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.