Hebreus 3
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NAA
1 Ega kainai aau akiu pakoꞌa papiaumi, Deo ega famili agaꞌomogai omai, ke Deo eifanimi, lau fou Isa ega agofaꞌa fou agaagu aumi, Iesu Apostolo ke Sakedote Lopia Faꞌa, iꞌa apakoꞌania ke fouga aifafoua auga eegai opomi fofouga amooge.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ufainagai Deo ega papiau maꞌoai fauꞌiai Moses Deo isa kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa. Ega koa iꞌopoga, Iesu isafa Deo isa ekinaga auga kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 — ausente —
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 — ausente —
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Koꞌa ipauma Deo ega pinauga auga Moses, Deo ega papiau, eꞌa agaꞌomogai keagu papiauꞌi koa iꞌopoꞌi auꞌi fauꞌiai Deo kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa. Egaꞌina ekapaisa alogai, muni Deo kapaꞌina maaꞌaisai agepafokia auga, Deo ega papiau maaꞌiai eifafoua.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Moses auga Deo ega pinauga ikapa mo auga. Kai Iesu auga Deo Gauga kainai, ifo ega eꞌai ega papiau keagu auꞌi eꞌimaiꞌi, ke fauꞌiai Deo Isa kapaꞌina fekapa eoma auga mo ekapaisa. Ke iꞌa Iesu epalagainiꞌa auga apakoꞌania kainai, falamaniꞌi aloꞌa fapakapulania, ke aꞌa afiaꞌama Deo ega agofaꞌai agaafia auga ainaꞌauga fapaꞌaua. Ega aisama iꞌa Deo ega papiau, eꞌa agaꞌomogai keagu auꞌi fou famili agaꞌomo agamia.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 — ausente —
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Oi ufumi apami ega koa kekapaisa puo, Lau isa eeꞌiai guau ekupu alogaina.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Ega puo guau kupugai lapakoꞌania laifa lainaka,
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, epomiai papiau isaꞌi laomai apala ipauma, Deo fakepakoꞌania auga opolaga keafia. Egaꞌina opolaga apala papiau epapeaꞌi Deo agu pagai auga kemunia. Ega kainai foisa felo oi epomiai kai agaꞌo ega koa faekapa.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Kai kina apafala ‘Pau Kina’ aoma auga kina felo kapa agaꞌo agakapa agekaina paisa. Egaꞌina kina alogai aufa kina oi agaꞌo agaꞌo magogomi foauga ifomi fopakapulanimi. Ega koa epomiai papiau agaꞌo kapa agaꞌo elogo kai pifogeai faepuniai laomai apala isa gua faepaꞌinokania laoma.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Iifa gome, iꞌa Iesu apakoꞌania mo aisama, pakoꞌa egaꞌina koꞌa ipauma auga aafia, Iesu fou kaiꞌalao aagu. Iꞌa egaꞌina pakoꞌaga agaafiapi kapulania mo agelao fuagai aisama, Deo ega agofaꞌaiafugai, Iesu fou kaiꞌalao agaagu.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ega kainai Deo ega iifa pukagai ega iifa pau mo laifa kakaua koa iꞌopoga,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Ufainagai kaisau Deo aina kelogonia kai kainai akepea? Egaꞌina papiauꞌi auga Moses Isiptoai epapealaiꞌi auꞌi laaꞌi ma? Laaꞌi, egaꞌina papiauꞌi!
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Ke inipo ouꞌaga pani 40 alogai Deo kaisau eeꞌiai gua ekupu alogaina? Isa auga laomai apalaꞌi kekapaiꞌi puo Deo gua ekupu afa epeniiꞌi kainai ago maininai kemae auꞌi laaꞌi ma? Laaꞌi, egaꞌina papiauꞌi!
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ke Deo ega guakupuai kaisau eeꞌiai eifa kapula Kanaan ago, Isa ega laagai afugai afakekoko eoma? Isa auꞌi Deo aina akeafia aina kainai akepea auꞌi laaꞌi ma? Laaꞌi, egaꞌina papiauꞌi!
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ke iꞌa alogo isa Deo akepakoꞌania kainai, ega laagai afugai fekekoko auga aekainia.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.