Hebreus 13

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aufa kina pakoꞌa papiauꞌi, aami akimi koa aniꞌi foani faefuafua.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Ke ufainagai papiau isaꞌi agelo peagege auꞌi koa iꞌopoꞌi kemai auga akelogo kai gafegafeai keifa kokoꞌi. Ega kainai oi isafa foloꞌagege peagege auꞌi gafegafeai foifa kokoꞌi.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Ke pakoꞌa papiauꞌi tipulai keague auꞌi, oi isafa egae isa fou oaguega okiekie koa iꞌopoga auga foopolaga. Ke pakoꞌa papiauꞌi keafi apalaniꞌi auꞌi, oi ifomi isafa isa fou keafi apalanimi koa iꞌopoga auga foopolaga.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Deo amage papiauꞌi kai aufalao agaꞌo iꞌoina fou kefeu aage mo auꞌi, ke amagelofe laaꞌi kai papiau agaꞌo fou kefeu aage mo auꞌi maꞌoai fou eꞌi laomai apalaꞌi afa agepeniꞌi paisa. Ega puo papiau maꞌoai amage auga kapa akaikiꞌa fekepamia, ke au papie fou akafaꞌi mo fou fekefeu kai, papiau iꞌoina agaꞌo fou fakefeu aage mo.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Deo ega iifa pukagai iina eifa eoma:
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Deo afaepuapuaꞌafuniꞌa eoma kainai aloꞌa apakapulania iina aifa oma:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Ufainagai au akaikiꞌaꞌi oi keꞌimaimi Deo ega iifa maamiai keifafoua auꞌi foopolaniꞌi. Ke isa ala keagu oma elao kemae auga fopaagouka fologo felo. Ke isa Iesu kepakoꞌania mo elao kemae auga iisaꞌi mo foꞌopo.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Iifa gome Iesu egaꞌina isa kepakoꞌania auga iꞌopoga mo, faai pau, ke aoniamo eague.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ega kainai Iesu mo fopakoꞌania, ke pifoge pamaleleꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi maami fakelaꞌa meꞌe. Gome papiau foꞌamai aloꞌi ofuga fekeikulaisa keoma auga iifaꞌi muniꞌiai kepea auꞌi eeꞌiai kapa agaꞌo aegama aepalagainiꞌi. Ega puo egaꞌina iifaꞌi muniꞌiai folopea kai Deo ega gafegafe oafiia Iesu opakoꞌania kainai, alomi fopakapulania, Isa mo ega iifa kaiꞌiai fopea auga Deo maagai felo ipauma.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Ufainagai Deo ega eꞌa aagoai kepua aisoge auga alogai sakedote kepinauga. Egaꞌina alogai papiau maꞌoai eꞌi laomai apalaꞌi fauꞌiai aꞌo ke foꞌama fou Deo kepaꞌa penia aisama, egaꞌina amuꞌi keifaꞌapuꞌi akeaniꞌi. Kai Iesu auga iꞌa aꞌa laomai apalaꞌi fauꞌiai ifo imaauga Deo epaꞌa penia. Iꞌa Iesu apakoꞌania kainai, isa Deo amu kepaꞌa penia afuga, iꞌa apuꞌa ekapaisa aloꞌaisai ekae.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Kapa puo iina laifa oma auga alaifania. Sakedote lopia faꞌa papiau aꞌo keaupuguꞌi auꞌi ifaꞌi eafiia elao Deo ifogamo eaguagu afugai ekoko papiau eꞌi laomai apalaꞌi fauꞌiai, Deo epaꞌa penia. Kai aꞌo imaauꞌi auga, Israel papiauꞌi keagu afuga afegai keumaiꞌi.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Ega koa iꞌopoga, Iesu isafa ifo ifagai papiau feꞌafaꞌi Deo maagai aloꞌi felolofa eoma puo, Israel papiauꞌi keagu afuga, Ierusaleme taonina afegai ekiekie emae.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Kai Iesu kolotiai eꞌafa alogai, papiau isa kepaꞌaua keaꞌalaina. Ega koa iꞌopoga, iꞌa Iesu apakoꞌania kainai, papiau iꞌa kepaꞌauia keaꞌalainiꞌa. Kai iꞌa papiau kepaꞌauia keaꞌalainia auꞌi amamuniꞌi kai, Iesu amapakoꞌania faefuafua.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Gome iꞌa alogo iꞌa aagu taonina auga afaeka aoniamo kai, taoni agaꞌo ufai ekae, ageka aoniamo auga aꞌima.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Ke Iesu kainai iꞌa aꞌo Deo fapaꞌa penia auga mo pau efua. Ke iꞌa Iesu apakoꞌania kainai, iꞌa aꞌa au afagai Deo fapenia faefuafua. Egaꞌina auga, iꞌa akeꞌaisai Iesu kapaꞌina ekapaisa auga papiau maaꞌiai faifafoua faefuafua.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Ke emi pinaugai papiau eeꞌiai fogafegafe, ke emi amu foꞌea ulalu auꞌi fopeniꞌi. Egaꞌina agokapa auga, Deo koa agopaꞌa penia puo, alo agegama alogaina. Ega kainai foloꞌagege fokapa paisa.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Oi eemiai au akaikiꞌaꞌi keꞌimaimi papiauꞌi keague. Isa auꞌi oi lalaumi keꞌima koa iꞌopoga, kapaꞌina oi okapa auga Deo maagai fekeifafoua keoma. Ega puo pau keague oi kapaꞌina okapa auga kepaagouka felo alogainimi. Ega kainai oi isapu keafia oi keꞌimaimi lopiaꞌi ainaꞌi foafia, ke kapaꞌina fokapa keoma auga mo fokapa. Ega koa eꞌi pinauga fopaꞌilikaea, aloꞌi fopagama. Ega afolokapa oma koa aisama, meau agopeniꞌi, ke oi isafa eemiai kapa felo agaꞌo afaemia.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Lau ke fou apinauga auꞌi fou alomai koꞌagai apakoꞌania, Deo maagai kapaꞌina felo o apala auga alogo puo, anina aani laomai maꞌoai feloꞌi mo fakapaꞌi aoma. Ega kainai faumaisai fomegamega faefuafua.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Ke lau oi eemi fafai auga aekaina puo, lagoi kapulanimi fauai fomegamega, ega koa Deo fepalagainiau eemi fafai fafiakoa laoma.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Iꞌa aꞌa Lopia Iesu emai agofaꞌai, sipi keꞌimaꞌi auꞌi kaniagai koa iꞌopoga emia, Deo ega papiau eꞌimaꞌi. Ke isa papiau fauꞌiai emae, ifagai Deo papiau fou epoꞌiai gagao emia, pakoꞌa niniꞌanina kapula ageka aoniamo auga ekapaisa. Egae kai Deo gagao inagome auga, iꞌa aꞌa Lopia Iesu maeai epamaunimue.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Deo Iesu faagagai ega ekapa oma auga, fepalagainimi fofua foagu, kapa feloꞌi maꞌoai ega logoai fokapa laoma. Ke Iesu Deo alo fepagama mo pinauga ekapaisa koa iꞌopoga, Iesu ega pipalagaisai, iꞌa Deo alo fapagama mo pinauga fakapa. Ke Iesu egaꞌina auga aoniamo, Au Akaikiꞌa amapamia, ke amaau afagaina faefuafua. Amen.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, kapa maꞌoai maifaniꞌi laoma auꞌi, alaifa afeꞌainiꞌi puo malele ofolaꞌo mo lapapua efai. Ega kainai lagoinimi, iꞌina malelegai eꞌu magogo lapenimi auꞌi foafiꞌi, kaiꞌiai mo fopea faefuafua.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Ke iꞌa akiꞌa Timoti tipulai kepapealaisa auga fouga oi lapalogonimi. Isa lau eeu agemai agefiakoa aisama, lau isa fou agafai agaisami.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Oi pakoꞌa papiaumi keꞌimaimi lopiaꞌi, ke Deo ega papiau maꞌoai lapamegonimi foagu felo laoma. Ke Itali ago pakoꞌa papiauꞌi isafa eemiai kepamego foagu felo keoma.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Lau lamegamega ega koa Deo ega gafegafe akaikiꞌa oi maꞌoai fepenimi laoma.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.