Hebreus 13
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Aufa kina pakoꞌa papiauꞌi, aami akimi koa aniꞌi foani faefuafua.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Ke ufainagai papiau isaꞌi agelo peagege auꞌi koa iꞌopoꞌi kemai auga akelogo kai gafegafeai keifa kokoꞌi. Ega kainai oi isafa foloꞌagege peagege auꞌi gafegafeai foifa kokoꞌi.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Ke pakoꞌa papiauꞌi tipulai keague auꞌi, oi isafa egae isa fou oaguega okiekie koa iꞌopoga auga foopolaga. Ke pakoꞌa papiauꞌi keafi apalaniꞌi auꞌi, oi ifomi isafa isa fou keafi apalanimi koa iꞌopoga auga foopolaga.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Deo amage papiauꞌi kai aufalao agaꞌo iꞌoina fou kefeu aage mo auꞌi, ke amagelofe laaꞌi kai papiau agaꞌo fou kefeu aage mo auꞌi maꞌoai fou eꞌi laomai apalaꞌi afa agepeniꞌi paisa. Ega puo papiau maꞌoai amage auga kapa akaikiꞌa fekepamia, ke au papie fou akafaꞌi mo fou fekefeu kai, papiau iꞌoina agaꞌo fou fakefeu aage mo.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Deo ega iifa pukagai iina eifa eoma:
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Deo afaepuapuaꞌafuniꞌa eoma kainai aloꞌa apakapulania iina aifa oma:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Ufainagai au akaikiꞌaꞌi oi keꞌimaimi Deo ega iifa maamiai keifafoua auꞌi foopolaniꞌi. Ke isa ala keagu oma elao kemae auga fopaagouka fologo felo. Ke isa Iesu kepakoꞌania mo elao kemae auga iisaꞌi mo foꞌopo.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Iifa gome Iesu egaꞌina isa kepakoꞌania auga iꞌopoga mo, faai pau, ke aoniamo eague.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ega kainai Iesu mo fopakoꞌania, ke pifoge pamaleleꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi maami fakelaꞌa meꞌe. Gome papiau foꞌamai aloꞌi ofuga fekeikulaisa keoma auga iifaꞌi muniꞌiai kepea auꞌi eeꞌiai kapa agaꞌo aegama aepalagainiꞌi. Ega puo egaꞌina iifaꞌi muniꞌiai folopea kai Deo ega gafegafe oafiia Iesu opakoꞌania kainai, alomi fopakapulania, Isa mo ega iifa kaiꞌiai fopea auga Deo maagai felo ipauma.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Ufainagai Deo ega eꞌa aagoai kepua aisoge auga alogai sakedote kepinauga. Egaꞌina alogai papiau maꞌoai eꞌi laomai apalaꞌi fauꞌiai aꞌo ke foꞌama fou Deo kepaꞌa penia aisama, egaꞌina amuꞌi keifaꞌapuꞌi akeaniꞌi. Kai Iesu auga iꞌa aꞌa laomai apalaꞌi fauꞌiai ifo imaauga Deo epaꞌa penia. Iꞌa Iesu apakoꞌania kainai, isa Deo amu kepaꞌa penia afuga, iꞌa apuꞌa ekapaisa aloꞌaisai ekae.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Kapa puo iina laifa oma auga alaifania. Sakedote lopia faꞌa papiau aꞌo keaupuguꞌi auꞌi ifaꞌi eafiia elao Deo ifogamo eaguagu afugai ekoko papiau eꞌi laomai apalaꞌi fauꞌiai, Deo epaꞌa penia. Kai aꞌo imaauꞌi auga, Israel papiauꞌi keagu afuga afegai keumaiꞌi.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ega koa iꞌopoga, Iesu isafa ifo ifagai papiau feꞌafaꞌi Deo maagai aloꞌi felolofa eoma puo, Israel papiauꞌi keagu afuga, Ierusaleme taonina afegai ekiekie emae.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Kai Iesu kolotiai eꞌafa alogai, papiau isa kepaꞌaua keaꞌalaina. Ega koa iꞌopoga, iꞌa Iesu apakoꞌania kainai, papiau iꞌa kepaꞌauia keaꞌalainiꞌa. Kai iꞌa papiau kepaꞌauia keaꞌalainia auꞌi amamuniꞌi kai, Iesu amapakoꞌania faefuafua.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Gome iꞌa alogo iꞌa aagu taonina auga afaeka aoniamo kai, taoni agaꞌo ufai ekae, ageka aoniamo auga aꞌima.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Ke Iesu kainai iꞌa aꞌo Deo fapaꞌa penia auga mo pau efua. Ke iꞌa Iesu apakoꞌania kainai, iꞌa aꞌa au afagai Deo fapenia faefuafua. Egaꞌina auga, iꞌa akeꞌaisai Iesu kapaꞌina ekapaisa auga papiau maaꞌiai faifafoua faefuafua.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ke emi pinaugai papiau eeꞌiai fogafegafe, ke emi amu foꞌea ulalu auꞌi fopeniꞌi. Egaꞌina agokapa auga, Deo koa agopaꞌa penia puo, alo agegama alogaina. Ega kainai foloꞌagege fokapa paisa.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Oi eemiai au akaikiꞌaꞌi keꞌimaimi papiauꞌi keague. Isa auꞌi oi lalaumi keꞌima koa iꞌopoga, kapaꞌina oi okapa auga Deo maagai fekeifafoua keoma. Ega puo pau keague oi kapaꞌina okapa auga kepaagouka felo alogainimi. Ega kainai oi isapu keafia oi keꞌimaimi lopiaꞌi ainaꞌi foafia, ke kapaꞌina fokapa keoma auga mo fokapa. Ega koa eꞌi pinauga fopaꞌilikaea, aloꞌi fopagama. Ega afolokapa oma koa aisama, meau agopeniꞌi, ke oi isafa eemiai kapa felo agaꞌo afaemia.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Lau ke fou apinauga auꞌi fou alomai koꞌagai apakoꞌania, Deo maagai kapaꞌina felo o apala auga alogo puo, anina aani laomai maꞌoai feloꞌi mo fakapaꞌi aoma. Ega kainai faumaisai fomegamega faefuafua.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Ke lau oi eemi fafai auga aekaina puo, lagoi kapulanimi fauai fomegamega, ega koa Deo fepalagainiau eemi fafai fafiakoa laoma.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Iꞌa aꞌa Lopia Iesu emai agofaꞌai, sipi keꞌimaꞌi auꞌi kaniagai koa iꞌopoga emia, Deo ega papiau eꞌimaꞌi. Ke isa papiau fauꞌiai emae, ifagai Deo papiau fou epoꞌiai gagao emia, pakoꞌa niniꞌanina kapula ageka aoniamo auga ekapaisa. Egae kai Deo gagao inagome auga, iꞌa aꞌa Lopia Iesu maeai epamaunimue.
20 — ausente —
21 Deo Iesu faagagai ega ekapa oma auga, fepalagainimi fofua foagu, kapa feloꞌi maꞌoai ega logoai fokapa laoma. Ke Iesu Deo alo fepagama mo pinauga ekapaisa koa iꞌopoga, Iesu ega pipalagaisai, iꞌa Deo alo fapagama mo pinauga fakapa. Ke Iesu egaꞌina auga aoniamo, Au Akaikiꞌa amapamia, ke amaau afagaina faefuafua. Amen.
21 — ausente —
22 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, kapa maꞌoai maifaniꞌi laoma auꞌi, alaifa afeꞌainiꞌi puo malele ofolaꞌo mo lapapua efai. Ega kainai lagoinimi, iꞌina malelegai eꞌu magogo lapenimi auꞌi foafiꞌi, kaiꞌiai mo fopea faefuafua.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Ke iꞌa akiꞌa Timoti tipulai kepapealaisa auga fouga oi lapalogonimi. Isa lau eeu agemai agefiakoa aisama, lau isa fou agafai agaisami.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Oi pakoꞌa papiaumi keꞌimaimi lopiaꞌi, ke Deo ega papiau maꞌoai lapamegonimi foagu felo laoma. Ke Itali ago pakoꞌa papiauꞌi isafa eemiai kepamego foagu felo keoma.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Lau lamegamega ega koa Deo ega gafegafe akaikiꞌa oi maꞌoai fepenimi laoma.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.