Hebreus 13

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aufa kina pakoꞌa papiauꞌi, aami akimi koa aniꞌi foani faefuafua.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ke ufainagai papiau isaꞌi agelo peagege auꞌi koa iꞌopoꞌi kemai auga akelogo kai gafegafeai keifa kokoꞌi. Ega kainai oi isafa foloꞌagege peagege auꞌi gafegafeai foifa kokoꞌi.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Ke pakoꞌa papiauꞌi tipulai keague auꞌi, oi isafa egae isa fou oaguega okiekie koa iꞌopoga auga foopolaga. Ke pakoꞌa papiauꞌi keafi apalaniꞌi auꞌi, oi ifomi isafa isa fou keafi apalanimi koa iꞌopoga auga foopolaga.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Deo amage papiauꞌi kai aufalao agaꞌo iꞌoina fou kefeu aage mo auꞌi, ke amagelofe laaꞌi kai papiau agaꞌo fou kefeu aage mo auꞌi maꞌoai fou eꞌi laomai apalaꞌi afa agepeniꞌi paisa. Ega puo papiau maꞌoai amage auga kapa akaikiꞌa fekepamia, ke au papie fou akafaꞌi mo fou fekefeu kai, papiau iꞌoina agaꞌo fou fakefeu aage mo.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Deo ega iifa pukagai iina eifa eoma:
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Deo afaepuapuaꞌafuniꞌa eoma kainai aloꞌa apakapulania iina aifa oma:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Ufainagai au akaikiꞌaꞌi oi keꞌimaimi Deo ega iifa maamiai keifafoua auꞌi foopolaniꞌi. Ke isa ala keagu oma elao kemae auga fopaagouka fologo felo. Ke isa Iesu kepakoꞌania mo elao kemae auga iisaꞌi mo foꞌopo.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Iifa gome Iesu egaꞌina isa kepakoꞌania auga iꞌopoga mo, faai pau, ke aoniamo eague.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ega kainai Iesu mo fopakoꞌania, ke pifoge pamaleleꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi maami fakelaꞌa meꞌe. Gome papiau foꞌamai aloꞌi ofuga fekeikulaisa keoma auga iifaꞌi muniꞌiai kepea auꞌi eeꞌiai kapa agaꞌo aegama aepalagainiꞌi. Ega puo egaꞌina iifaꞌi muniꞌiai folopea kai Deo ega gafegafe oafiia Iesu opakoꞌania kainai, alomi fopakapulania, Isa mo ega iifa kaiꞌiai fopea auga Deo maagai felo ipauma.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Ufainagai Deo ega eꞌa aagoai kepua aisoge auga alogai sakedote kepinauga. Egaꞌina alogai papiau maꞌoai eꞌi laomai apalaꞌi fauꞌiai aꞌo ke foꞌama fou Deo kepaꞌa penia aisama, egaꞌina amuꞌi keifaꞌapuꞌi akeaniꞌi. Kai Iesu auga iꞌa aꞌa laomai apalaꞌi fauꞌiai ifo imaauga Deo epaꞌa penia. Iꞌa Iesu apakoꞌania kainai, isa Deo amu kepaꞌa penia afuga, iꞌa apuꞌa ekapaisa aloꞌaisai ekae.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Kapa puo iina laifa oma auga alaifania. Sakedote lopia faꞌa papiau aꞌo keaupuguꞌi auꞌi ifaꞌi eafiia elao Deo ifogamo eaguagu afugai ekoko papiau eꞌi laomai apalaꞌi fauꞌiai, Deo epaꞌa penia. Kai aꞌo imaauꞌi auga, Israel papiauꞌi keagu afuga afegai keumaiꞌi.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Ega koa iꞌopoga, Iesu isafa ifo ifagai papiau feꞌafaꞌi Deo maagai aloꞌi felolofa eoma puo, Israel papiauꞌi keagu afuga, Ierusaleme taonina afegai ekiekie emae.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Kai Iesu kolotiai eꞌafa alogai, papiau isa kepaꞌaua keaꞌalaina. Ega koa iꞌopoga, iꞌa Iesu apakoꞌania kainai, papiau iꞌa kepaꞌauia keaꞌalainiꞌa. Kai iꞌa papiau kepaꞌauia keaꞌalainia auꞌi amamuniꞌi kai, Iesu amapakoꞌania faefuafua.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Gome iꞌa alogo iꞌa aagu taonina auga afaeka aoniamo kai, taoni agaꞌo ufai ekae, ageka aoniamo auga aꞌima.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ke Iesu kainai iꞌa aꞌo Deo fapaꞌa penia auga mo pau efua. Ke iꞌa Iesu apakoꞌania kainai, iꞌa aꞌa au afagai Deo fapenia faefuafua. Egaꞌina auga, iꞌa akeꞌaisai Iesu kapaꞌina ekapaisa auga papiau maaꞌiai faifafoua faefuafua.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ke emi pinaugai papiau eeꞌiai fogafegafe, ke emi amu foꞌea ulalu auꞌi fopeniꞌi. Egaꞌina agokapa auga, Deo koa agopaꞌa penia puo, alo agegama alogaina. Ega kainai foloꞌagege fokapa paisa.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Oi eemiai au akaikiꞌaꞌi keꞌimaimi papiauꞌi keague. Isa auꞌi oi lalaumi keꞌima koa iꞌopoga, kapaꞌina oi okapa auga Deo maagai fekeifafoua keoma. Ega puo pau keague oi kapaꞌina okapa auga kepaagouka felo alogainimi. Ega kainai oi isapu keafia oi keꞌimaimi lopiaꞌi ainaꞌi foafia, ke kapaꞌina fokapa keoma auga mo fokapa. Ega koa eꞌi pinauga fopaꞌilikaea, aloꞌi fopagama. Ega afolokapa oma koa aisama, meau agopeniꞌi, ke oi isafa eemiai kapa felo agaꞌo afaemia.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Lau ke fou apinauga auꞌi fou alomai koꞌagai apakoꞌania, Deo maagai kapaꞌina felo o apala auga alogo puo, anina aani laomai maꞌoai feloꞌi mo fakapaꞌi aoma. Ega kainai faumaisai fomegamega faefuafua.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Ke lau oi eemi fafai auga aekaina puo, lagoi kapulanimi fauai fomegamega, ega koa Deo fepalagainiau eemi fafai fafiakoa laoma.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Iꞌa aꞌa Lopia Iesu emai agofaꞌai, sipi keꞌimaꞌi auꞌi kaniagai koa iꞌopoga emia, Deo ega papiau eꞌimaꞌi. Ke isa papiau fauꞌiai emae, ifagai Deo papiau fou epoꞌiai gagao emia, pakoꞌa niniꞌanina kapula ageka aoniamo auga ekapaisa. Egae kai Deo gagao inagome auga, iꞌa aꞌa Lopia Iesu maeai epamaunimue.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Deo Iesu faagagai ega ekapa oma auga, fepalagainimi fofua foagu, kapa feloꞌi maꞌoai ega logoai fokapa laoma. Ke Iesu Deo alo fepagama mo pinauga ekapaisa koa iꞌopoga, Iesu ega pipalagaisai, iꞌa Deo alo fapagama mo pinauga fakapa. Ke Iesu egaꞌina auga aoniamo, Au Akaikiꞌa amapamia, ke amaau afagaina faefuafua. Amen.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, kapa maꞌoai maifaniꞌi laoma auꞌi, alaifa afeꞌainiꞌi puo malele ofolaꞌo mo lapapua efai. Ega kainai lagoinimi, iꞌina malelegai eꞌu magogo lapenimi auꞌi foafiꞌi, kaiꞌiai mo fopea faefuafua.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Ke iꞌa akiꞌa Timoti tipulai kepapealaisa auga fouga oi lapalogonimi. Isa lau eeu agemai agefiakoa aisama, lau isa fou agafai agaisami.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Oi pakoꞌa papiaumi keꞌimaimi lopiaꞌi, ke Deo ega papiau maꞌoai lapamegonimi foagu felo laoma. Ke Itali ago pakoꞌa papiauꞌi isafa eemiai kepamego foagu felo keoma.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Lau lamegamega ega koa Deo ega gafegafe akaikiꞌa oi maꞌoai fepenimi laoma.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.