Efésios 4

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ega puo lau Lopia faugai tipulai laague au, oi lagoi peni kapulanimi, ega koa Deo eifanimi ala foagu oma eoma auga, egaꞌina mo agugai foagu laoma.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Ke egaꞌina agugai agoagu alogai, ifomi eꞌelemi ipaumami fopamiaimi, ke papiau maꞌoai gagafeꞌi mo foafia. Ke kapaꞌina eemiai fekemia fokiekie alogaina mo ganinagai, gamuga mo foopo foafiapia mo. Ke alomi koꞌagai agaꞌo agaꞌo animi foani, ke egaꞌina laoga mainai agaꞌo agaꞌo emi meau fopua.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ke gagao egaꞌina oi gagopefoumi agaꞌomo amomia, ke egaꞌina laoga mainai founiaimoimo Deo ega Spirituai agaꞌomo fomia.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Ke Deo oi eifanimi aisama, oi maꞌoai emi afiaꞌama agaꞌomo emia. Ega koa iꞌopoga, Lopia kainai oi maꞌoai imaaumi agaꞌomo emia, ke Deo ega Spiritu isafa agaꞌomo oafiia maꞌoai alomiai eague.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Ke Lopia isafa agaꞌomo, ke emi pakoꞌa isafa agaꞌomo, ke Lopia agaꞌomo mo akagai baptismo iꞌopoga mo oafiia.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ke Deo isafa agaꞌomo, ke Isa auga kapa maꞌoai Amaꞌi emia, ke Isa kapa maꞌoai ekaꞌegainiꞌi, ke Isa kapa maꞌoai epagamaiꞌi, ke kapa maꞌoai Isa faugai kekae.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Kai iꞌa maꞌoai auga Iesu Kristo pipeni kapa epipeni auga kainai mo, Deo gafegafe akaikiꞌa iꞌa agaꞌo agaꞌo epeniiꞌa.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Ega kainai Deo ega iifa pukagai Deo iina eifa oma einaka:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Kai pau “eꞌagaukae auꞌoniai,” aoma auga kapaꞌina eifania? Egaꞌina auga isa eake emai aagoai papagai eagu kaukau kai, eꞌagaukae auga eifania.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ke egaꞌina papiauga eake emai aagoai auga mo eꞌagaukae ufai, ke ufai kapa maꞌoai kekae auꞌi ekaꞌegai afeꞌainiꞌi, ega koa imaaugai agofaꞌa fofouga, ke ufa isafa fekamapua eoma.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ke isa papiau isaꞌi apostolo fekemia auga pipenina epeniiꞌi apostolo kemia. Ke isaꞌi profeta fekemia auga pipenina epeniiꞌi. Ke isaꞌi isa ega iifa fekeifafoua auga pipenina epeniiꞌi. Ke isaꞌi auꞌi iifi eꞌa papiauꞌi fekeꞌimaꞌi auga pipenina epeniiꞌi. Ke isaꞌi auꞌi papiau fekepamaleleniꞌi pipenina epeniiꞌi.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Ega koa isa Deo ega papiau fekepafuaꞌi fekeagu, Deo ega pinauga fekekapa, ega koa iifi eꞌa Iesu Kristo imaauga auga feuki feapa kapula eoma.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Ke iifi eꞌa egaꞌina feuki mo felao, iꞌa maꞌoai aꞌa pakoꞌai agaꞌomo famia, ke maꞌoai agaꞌomo famia Deo Gauga oko falogo felo, ke aꞌa pakoꞌai faapao, ke Iesu Kristo alo opaina alakoa auga iꞌopoga mo faafia aloꞌa opaina ipauma femia eoma.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Ke ega koa imoi eꞌeleꞌa koa falamia, ega koa kaisau papiau aumauni eꞌi pifoge ikifaꞌiai kepamalele, eꞌi niniꞌani ikifagai papiau kefogeꞌi aloꞌi keania auga pamaleleꞌiai iꞌa afakepakaagainiꞌa. Ke iꞌa ameku inae epua efai o egae epua emai auga koa afalamia, ke goiso eꞌagau eake auga koa afalamia.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Kai iꞌa Deo ega papiau maꞌoai aniꞌi aani auga laoga mainai, Deo ega iifa koꞌa mo papiau maꞌoai maaꞌiai faifafoua, ega koa kapa maꞌoai faagaꞌiai fauki falao kaniaꞌaisai auga Iesu Kristo koa iꞌopoga famia.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ke iifi eꞌa auga Iesu Kristo. Isa imaaugai iifi eꞌa kapa maꞌoai kepaꞌanifouꞌi keafiau kekae. Ke imaauga egaꞌina alogai, kapa maꞌoai kekae, ke isa ifoꞌi agaꞌo agaꞌo kepalagainiꞌi ke eꞌi pinaugai ifoꞌi kepakapulaniꞌi. Ke imaaugai kapa maꞌoai ifoꞌi kepalagainiꞌi keuki koa iꞌopoga, aloꞌi koꞌagai agaꞌo agaꞌo aniꞌi keani, ke imaaugai kapa maꞌoai agaꞌo agaꞌo keuki kekapula.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Ega puo lapainimi, ke Lopia akagai iifa koꞌa mo maamiai laifania, ega koa oi papiau Deo akelogonia auꞌi isaꞌi ifoꞌi opolaꞌi kapa agaꞌo aepagama auga muninai kepea auꞌi koa omia auga, laoga maina fopaapakipo.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Isa opolaꞌi auga uminagai ekaega puo, kapa agaꞌo oko akelogo. Ke aloꞌiai Deo kapaꞌina eifania auga gefa akeauga, ke guaꞌi eꞌinoka alogaina kainai, Deo mauni epipeni auga maunina eegai kepealai.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ke isa laomai felo o apala auga gamuga akeopo kainai, ifoꞌi imaauꞌi kelogoaina, amage koa laoꞌi maiꞌi apalaꞌi ipaumaꞌi auꞌi kekapaꞌi. Ke aufa kina egaꞌina laoꞌi maiꞌi maꞌoai Deo maagai laomai apalaꞌi ofuꞌi auꞌi mo kegakapaꞌi faefuafua keoma.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Kai oi aumi, oi Iesu Kristo eegai ega alomalele oma.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Iifa gome oi isa fouga aꞌo ologonia, ke papiau iifa koꞌa isa eegai aꞌo kelogo auga oi kepamalelenimi.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Oi kepamalelenimi ega koa emi agu alogai laomai ufaina, pifoge kapaꞌi oisaꞌi omaaniꞌi kainai, kepalifuimi auꞌi kapaꞌi fopuaꞌafuniꞌi.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Ke foponi opomiai laomai mamaꞌi fekeka.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Ke imaaumi mamaga femia, Deo ifo alo opaina ke alo elolofa auga laoga mainai imaaumiai epagama auga koa iꞌopoga femia.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Ega puo oi agaꞌo agaꞌo pifoge iifaꞌi auꞌi fopuaꞌafuniꞌi kai, iifa koꞌa auga mo aami akimi Kristiano papiauꞌi maaꞌiai foifania. Gome iꞌa agaꞌo agaꞌo auꞌa, iꞌa maꞌoai imaauga agaꞌomogai amai. Ke imaauga egaꞌina auga Iesu Kristo.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Ke oi guami agekupu aisama, emi guakupu egaꞌina faepalifuimi laomai apala agaꞌo folokapa. Ke guami faekupu mo faelao kina faeake.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Ke keaga agaꞌo foloaꞌamala, ega koa Satani faemai faekoko faepalifuimi.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Ke kaisau epaipainao auga pau faepainao pugu kai, fepinauga ke imagai kapa felo agaꞌo fekapa, ega koa eegai kapa agaꞌo feka, papiau eeꞌiai kapa agaꞌo laaꞌi auꞌi fou fekeꞌea.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Ke agoniniꞌani alogai niniꞌani apalaꞌi agaꞌo akemiai faepealai. Kai niniꞌani kapa papiau agepalagainiꞌi kapaꞌina eegai keafiꞌafu auga eegai agepaukiꞌi auga mo foifaniꞌi, ega koa kaisau ainaꞌi kepaaua auꞌi fepalagainiꞌi.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Ke Deo ega Spiritu muni oi afami ageisoge auga gouga koꞌa mo ekapaisa auga alo folopamafua.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ke laomai apalaꞌi papiau aloꞌi kepakimua koa iꞌopoga laoꞌi maiꞌi auꞌi maꞌoai: eꞌefa, guakupu, agaga aage aꞌoaꞌo ikapa, ke papiau eeꞌiai iifa apala, ke laomai apalaꞌi ipaumaꞌi maꞌoai fou foafiꞌi fopuakeꞌi.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Ke agaꞌo agaꞌo gagafemi mo foafia, ke guami foania. Ke Iesu Kristo kainai Deo oi emi laomai apalaꞌi maꞌoai eꞌagegeainiꞌi koa iꞌopoga, oi agaꞌo agaꞌo isafa emi apala foꞌagegeainiꞌi.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.