Efésios 3

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ega kainai lau Paulo oi Iudea papiaumi laaꞌi aumi faumiai Iesu Kristo puogai tipula au lamia.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Iifa gome oi faumiai Deo ega gafegafe akaikiꞌa lau epeniiau auga ala epinauga oma auga fouga ologo efua.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Egaꞌina auga lau iꞌina malelegai omaꞌe fouga afaꞌagamo lapapua koa iꞌopoga, Deo ega ogefake kapaꞌi ifo epafokia epalogoniau.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Oi iꞌina fouga agokuapina aisama, lau Iesu Kristo fouga ogefake kapa emia auga fouga lalogo auga, oko agologo felo.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Ke pau auga Deo ega apostolo, ke ega profeta kelolofa auꞌi Deo ega Spirituai Iesu Kristo fouga ogefake kapa emia auga Deo isa epalogoniꞌi. Kai ufainagai auga ega koa aemia kainai, Deo papiau aumauni aepalogoniꞌi.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ke egaꞌina ogefake auga, iifa faunina Iesu Kristo fouga faagagai Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi isafa Iudea papiauꞌi fou Deo kapaꞌina isa apuꞌi eoma auga fekeafia eoma. Ke isa Deo ega papiau fou agaꞌomo fekemia, ke Deo Iesu Kristo faagagai pakoꞌa iifaga kapula ekapaisa, kapaꞌina isa agepeniꞌi eoma auga, fou kaiꞌalao fekeafia eoma.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Lau auga Deo ega gafegafe akaikiꞌa pipenina, Isa ega isapuai epinauga auga lau epeniiau, iifa faunina Iesu Kristo fouga faifafoua pinaugaga au lamia.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Ke Deo ega papiau epoꞌiai lau auga kapa agaꞌo laaꞌi mo ganinagai, Deo ega gafegafe akaikiꞌa egaꞌina lau epeniiau, ega koa Iesu Kristo epaꞌamuꞌamu alogai, oi pika agoopolaga afaekaina auga fouga, Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi maaꞌiai fainogonia eoma.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Kai ufainagai ogefake kapa egaꞌina auga, Deo kapa maꞌoai epagamaꞌi auga eegai ekafake eka. Kai pau auga lau ogefake kapa egaꞌina ala agepinauga oma auga papiau maꞌoai maaꞌiai faifa ofakaea fekelogo eoma.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Isa ega koa ekapaisa auga, ufai isapu keafia auꞌi, ke isapu keafia kapa maꞌoai ufai kekae auꞌi keꞌimaꞌi auꞌi, iifi eꞌa faagagai, Deo ega ikifa akaikiꞌa ipaumaꞌi maꞌo auga, pau papiau epalogoniꞌi auga fekelogo eoma.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Ke Deo ega koa ekapaisa auga, Isa kapaꞌina fekapa aoniamo eoma auga, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo faagagai ekapaisa efua.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Ke iꞌa Iesu Kristo apakoꞌania kainai isa faagagai iꞌa kina maaga kapagai ma ganinagai, afalamaniꞌi aloꞌa agapakapulania Deo eega agalao aage mo agekaina.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Ega puo lagoinimi, lau oi faumiai lakiekie auga kainai alomi folopaapokenia, gome egaꞌina kapaꞌi lau faagauai kemia auga, lau oi au akaikiꞌami koa iꞌopomi lapamiaimi faumiai lakiekie auga ainaꞌauga fopaꞌaua.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 — ausente —
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Lau lamegamega, ega koa Isa ega isapu ke ega eaea akaikiꞌa ipauma auga kainai oi isapu fepenimi, ega koa Isa ega Spirituai oi alomi fekapula laoma.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Deo ega koa fekapa, ega koa oi emi pakoꞌai Iesu Kristo oi alomiai feagu laoma. Ke lau lamegamega ega koa oi papiau maꞌoai aniꞌi foani auga laoga maina alomiai gagamuga koa feoge, ke egaꞌina laoga maina alomiai feuki akaikiꞌa femia laoma.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Ega koa Deo ega papiau maꞌoai fou kaimialao isapu foafia, Iesu Kristo papiau maꞌoai aniꞌi eani auga laoga maina, uufa ala koa, ega maefa ala koa, ega paomaefa ala koa, ke ega moai ala koa auga fologo felo laoma.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Ke lau lamegamega, ega koa Iesu papiau maꞌoai aniꞌi eani alogaina auga laoga maina, logo maꞌoai ekaꞌegainiꞌi auga fouga fologo, ega koa Deo ega laomai maꞌoai oi alomi fepapogua laoma.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Ke Deo ega isapu iꞌa aloꞌaisai epinauga auga faagagai, iꞌa kapa isaꞌi aopolaniꞌi ke agoina aisama, kapa maꞌoai epeniꞌa, ke egaꞌina kapaꞌi isaꞌi alagoina ke alaopopolaniꞌi auꞌi isafa maꞌo alogaina agepeniꞌa agekaina.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Iesu Kristo faagagai iifi eꞌa papiauꞌi, pau Deo eegai keague auꞌi, ke muni akemai auꞌi isafa Deo Au Akaikiꞌa fekepamia fekeau afagaina aoniamo. Amen.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.