Efésios 3

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ega kainai lau Paulo oi Iudea papiaumi laaꞌi aumi faumiai Iesu Kristo puogai tipula au lamia.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Iifa gome oi faumiai Deo ega gafegafe akaikiꞌa lau epeniiau auga ala epinauga oma auga fouga ologo efua.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Egaꞌina auga lau iꞌina malelegai omaꞌe fouga afaꞌagamo lapapua koa iꞌopoga, Deo ega ogefake kapaꞌi ifo epafokia epalogoniau.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Oi iꞌina fouga agokuapina aisama, lau Iesu Kristo fouga ogefake kapa emia auga fouga lalogo auga, oko agologo felo.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ke pau auga Deo ega apostolo, ke ega profeta kelolofa auꞌi Deo ega Spirituai Iesu Kristo fouga ogefake kapa emia auga Deo isa epalogoniꞌi. Kai ufainagai auga ega koa aemia kainai, Deo papiau aumauni aepalogoniꞌi.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ke egaꞌina ogefake auga, iifa faunina Iesu Kristo fouga faagagai Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi isafa Iudea papiauꞌi fou Deo kapaꞌina isa apuꞌi eoma auga fekeafia eoma. Ke isa Deo ega papiau fou agaꞌomo fekemia, ke Deo Iesu Kristo faagagai pakoꞌa iifaga kapula ekapaisa, kapaꞌina isa agepeniꞌi eoma auga, fou kaiꞌalao fekeafia eoma.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Lau auga Deo ega gafegafe akaikiꞌa pipenina, Isa ega isapuai epinauga auga lau epeniiau, iifa faunina Iesu Kristo fouga faifafoua pinaugaga au lamia.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ke Deo ega papiau epoꞌiai lau auga kapa agaꞌo laaꞌi mo ganinagai, Deo ega gafegafe akaikiꞌa egaꞌina lau epeniiau, ega koa Iesu Kristo epaꞌamuꞌamu alogai, oi pika agoopolaga afaekaina auga fouga, Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi maaꞌiai fainogonia eoma.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Kai ufainagai ogefake kapa egaꞌina auga, Deo kapa maꞌoai epagamaꞌi auga eegai ekafake eka. Kai pau auga lau ogefake kapa egaꞌina ala agepinauga oma auga papiau maꞌoai maaꞌiai faifa ofakaea fekelogo eoma.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Isa ega koa ekapaisa auga, ufai isapu keafia auꞌi, ke isapu keafia kapa maꞌoai ufai kekae auꞌi keꞌimaꞌi auꞌi, iifi eꞌa faagagai, Deo ega ikifa akaikiꞌa ipaumaꞌi maꞌo auga, pau papiau epalogoniꞌi auga fekelogo eoma.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Ke Deo ega koa ekapaisa auga, Isa kapaꞌina fekapa aoniamo eoma auga, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo faagagai ekapaisa efua.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ke iꞌa Iesu Kristo apakoꞌania kainai isa faagagai iꞌa kina maaga kapagai ma ganinagai, afalamaniꞌi aloꞌa agapakapulania Deo eega agalao aage mo agekaina.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Ega puo lagoinimi, lau oi faumiai lakiekie auga kainai alomi folopaapokenia, gome egaꞌina kapaꞌi lau faagauai kemia auga, lau oi au akaikiꞌami koa iꞌopomi lapamiaimi faumiai lakiekie auga ainaꞌauga fopaꞌaua.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 — ausente —
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Lau lamegamega, ega koa Isa ega isapu ke ega eaea akaikiꞌa ipauma auga kainai oi isapu fepenimi, ega koa Isa ega Spirituai oi alomi fekapula laoma.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Deo ega koa fekapa, ega koa oi emi pakoꞌai Iesu Kristo oi alomiai feagu laoma. Ke lau lamegamega ega koa oi papiau maꞌoai aniꞌi foani auga laoga maina alomiai gagamuga koa feoge, ke egaꞌina laoga maina alomiai feuki akaikiꞌa femia laoma.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Ega koa Deo ega papiau maꞌoai fou kaimialao isapu foafia, Iesu Kristo papiau maꞌoai aniꞌi eani auga laoga maina, uufa ala koa, ega maefa ala koa, ega paomaefa ala koa, ke ega moai ala koa auga fologo felo laoma.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Ke lau lamegamega, ega koa Iesu papiau maꞌoai aniꞌi eani alogaina auga laoga maina, logo maꞌoai ekaꞌegainiꞌi auga fouga fologo, ega koa Deo ega laomai maꞌoai oi alomi fepapogua laoma.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ke Deo ega isapu iꞌa aloꞌaisai epinauga auga faagagai, iꞌa kapa isaꞌi aopolaniꞌi ke agoina aisama, kapa maꞌoai epeniꞌa, ke egaꞌina kapaꞌi isaꞌi alagoina ke alaopopolaniꞌi auꞌi isafa maꞌo alogaina agepeniꞌa agekaina.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Iesu Kristo faagagai iifi eꞌa papiauꞌi, pau Deo eegai keague auꞌi, ke muni akemai auꞌi isafa Deo Au Akaikiꞌa fekepamia fekeau afagaina aoniamo. Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.