Efésios 3
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs BKJ
1 Ega kainai lau Paulo oi Iudea papiaumi laaꞌi aumi faumiai Iesu Kristo puogai tipula au lamia.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Iifa gome oi faumiai Deo ega gafegafe akaikiꞌa lau epeniiau auga ala epinauga oma auga fouga ologo efua.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Egaꞌina auga lau iꞌina malelegai omaꞌe fouga afaꞌagamo lapapua koa iꞌopoga, Deo ega ogefake kapaꞌi ifo epafokia epalogoniau.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Oi iꞌina fouga agokuapina aisama, lau Iesu Kristo fouga ogefake kapa emia auga fouga lalogo auga, oko agologo felo.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Ke pau auga Deo ega apostolo, ke ega profeta kelolofa auꞌi Deo ega Spirituai Iesu Kristo fouga ogefake kapa emia auga Deo isa epalogoniꞌi. Kai ufainagai auga ega koa aemia kainai, Deo papiau aumauni aepalogoniꞌi.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Ke egaꞌina ogefake auga, iifa faunina Iesu Kristo fouga faagagai Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi isafa Iudea papiauꞌi fou Deo kapaꞌina isa apuꞌi eoma auga fekeafia eoma. Ke isa Deo ega papiau fou agaꞌomo fekemia, ke Deo Iesu Kristo faagagai pakoꞌa iifaga kapula ekapaisa, kapaꞌina isa agepeniꞌi eoma auga, fou kaiꞌalao fekeafia eoma.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Lau auga Deo ega gafegafe akaikiꞌa pipenina, Isa ega isapuai epinauga auga lau epeniiau, iifa faunina Iesu Kristo fouga faifafoua pinaugaga au lamia.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Ke Deo ega papiau epoꞌiai lau auga kapa agaꞌo laaꞌi mo ganinagai, Deo ega gafegafe akaikiꞌa egaꞌina lau epeniiau, ega koa Iesu Kristo epaꞌamuꞌamu alogai, oi pika agoopolaga afaekaina auga fouga, Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi maaꞌiai fainogonia eoma.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Kai ufainagai ogefake kapa egaꞌina auga, Deo kapa maꞌoai epagamaꞌi auga eegai ekafake eka. Kai pau auga lau ogefake kapa egaꞌina ala agepinauga oma auga papiau maꞌoai maaꞌiai faifa ofakaea fekelogo eoma.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Isa ega koa ekapaisa auga, ufai isapu keafia auꞌi, ke isapu keafia kapa maꞌoai ufai kekae auꞌi keꞌimaꞌi auꞌi, iifi eꞌa faagagai, Deo ega ikifa akaikiꞌa ipaumaꞌi maꞌo auga, pau papiau epalogoniꞌi auga fekelogo eoma.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Ke Deo ega koa ekapaisa auga, Isa kapaꞌina fekapa aoniamo eoma auga, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo faagagai ekapaisa efua.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ke iꞌa Iesu Kristo apakoꞌania kainai isa faagagai iꞌa kina maaga kapagai ma ganinagai, afalamaniꞌi aloꞌa agapakapulania Deo eega agalao aage mo agekaina.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ega puo lagoinimi, lau oi faumiai lakiekie auga kainai alomi folopaapokenia, gome egaꞌina kapaꞌi lau faagauai kemia auga, lau oi au akaikiꞌami koa iꞌopomi lapamiaimi faumiai lakiekie auga ainaꞌauga fopaꞌaua.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 — ausente —
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 — ausente —
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Lau lamegamega, ega koa Isa ega isapu ke ega eaea akaikiꞌa ipauma auga kainai oi isapu fepenimi, ega koa Isa ega Spirituai oi alomi fekapula laoma.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Deo ega koa fekapa, ega koa oi emi pakoꞌai Iesu Kristo oi alomiai feagu laoma. Ke lau lamegamega ega koa oi papiau maꞌoai aniꞌi foani auga laoga maina alomiai gagamuga koa feoge, ke egaꞌina laoga maina alomiai feuki akaikiꞌa femia laoma.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Ega koa Deo ega papiau maꞌoai fou kaimialao isapu foafia, Iesu Kristo papiau maꞌoai aniꞌi eani auga laoga maina, uufa ala koa, ega maefa ala koa, ega paomaefa ala koa, ke ega moai ala koa auga fologo felo laoma.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Ke lau lamegamega, ega koa Iesu papiau maꞌoai aniꞌi eani alogaina auga laoga maina, logo maꞌoai ekaꞌegainiꞌi auga fouga fologo, ega koa Deo ega laomai maꞌoai oi alomi fepapogua laoma.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ke Deo ega isapu iꞌa aloꞌaisai epinauga auga faagagai, iꞌa kapa isaꞌi aopolaniꞌi ke agoina aisama, kapa maꞌoai epeniꞌa, ke egaꞌina kapaꞌi isaꞌi alagoina ke alaopopolaniꞌi auꞌi isafa maꞌo alogaina agepeniꞌa agekaina.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Iesu Kristo faagagai iifi eꞌa papiauꞌi, pau Deo eegai keague auꞌi, ke muni akemai auꞌi isafa Deo Au Akaikiꞌa fekepamia fekeau afagaina aoniamo. Amen.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.