Efésios 2
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI
1 Ke oi auga ufainagai Deo ega iifa laaꞌiai oaopagai, ke laomai apalaꞌi okapaiꞌi kainai, Deo maagai auga oi omae koa iꞌopoga.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ke ega kinaꞌiai oi iꞌina agofaꞌa laoꞌi maiꞌi muniꞌiai opea, ke tiapolo eꞌi lopia ega isapuai ufa gua eꞌima auga, ke pau eague papiau Deo aina laagai keaopagai auꞌi aloꞌiai epinauga auga laoga maina muninai opea.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Ke kina isaꞌi kelao efua alogai, iꞌa maꞌoai isafa papiau egaꞌina Deo aina laagai keaopagai auꞌi koa iꞌopoꞌi amia, iꞌa aꞌa papiau aumauni laoga maina apala kapaꞌina anina eani auga mo akapaiꞌi, ke imaauꞌa ke opolaꞌa fou kapaꞌina kemaaniꞌi auꞌi mo muniꞌiai apea. Ke iꞌa papiau aumauni aꞌa laomai apalaꞌi kainai, iꞌa papiau egaꞌina koa iꞌopoꞌi amia, Deo ega guakupu papagai aagu.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 — ausente —
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Ke Deo ega gafegafe akaikiꞌagai iꞌa Isa maagai amae koa iꞌopoga auꞌa Iesu Kristo fou epamaunimueiꞌa. Ke Deo iꞌa eafiiꞌa Isa Iesu Kristo fou ufai keague auga afugai epaaguiꞌa.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Deo ega koa ekapaisa, ega koa iꞌa Iesu Kristo apakoꞌania auꞌa eeꞌaisai egafegafe auga muni Iesu Kristo agemai aisama, Isa ega gafegafe egaꞌina kapa agaꞌo fou agaoge opo afaekaina auga papiau maꞌoai fepakinaꞌi eoma.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Lau ega laifa oma, gome Deo iꞌa epagamaiꞌa. Ke iꞌa Iesu Kristo apakoꞌania aisama, Deo iꞌa papiau mamaꞌa epamiaiꞌa, ega koa pinauga felo fakapa eoma. Ke egaꞌina pinaugaga auga Deo ufainagai epafua eka fakapa eoma.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Ega puo iꞌina foloꞌagege: oi aumi mauniai Iudea papiaumi laaꞌi. Ufainagai papiau imaꞌiai au maguaeꞌi faagaꞌi keifalaisa auꞌi, ke ifoꞌi keifaniꞌi faagaꞌi iifalaina emia keoma auꞌi, oi keifanimi maguaemi faaga iifalaina aemia aumi keoma.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Ke ega kinagai oi Iesu Kristo fou laaꞌi. Ke oi auga, Israel papiauꞌi Deo ega papiau auꞌi epoꞌiai laaꞌi, ke Deo ega iifa koꞌa kapula ekapaisa auga eegai au aꞌimi omia. Ke iꞌina agofaꞌagai oagu alogai, emi afiaꞌama agaꞌo laaꞌi, ke Deo isafa emi agu alogai laaꞌi.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Kai pau auga oi Iesu Kristo opakoꞌania kainai, isa ifagai oi ufainagai aakai ipauma oagu aumi emaiseinimi kainagai, Deo eegai oague.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 — ausente —
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ke Iesu imaauga egaꞌina agaꞌomogai kolotiai emae, ega koa papiau auniꞌi egaꞌina auꞌi epoꞌiai ou gamuga auga eauoka, Deo fou epoꞌiai gagao ekokoaina.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Isa emai gagao iifaga Iudea papiauꞌi ifoꞌi keifaniꞌi Deo eegai keagu keoma auꞌi maaꞌiai einogonia, ke egae kai oi Iudea papiaumi laaꞌi aumi, Deo eegai aloagu kai, aakai oagu aumi isafa gagao iifaga egaꞌina aꞌo ologonia.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Gome isa faagagai iꞌa Iudea auꞌa, ke Iudea auꞌa laaꞌi auꞌa fou kaiꞌalao Deo ega Spiritu agaꞌomogai Deo eega falao auga keagaga epaagalaisa.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Ega puo pau oi auga au aꞌimi, ke ago iꞌoina aumi koa laaꞌi kai, oi isafa Deo ega papiau ipaumami omia efua, ke Deo ega papiau fou Deo ega famili alogai okoko ega eꞌai oague.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ke ega koa emia oi apostolo ke profeta auꞌi fou uuꞌu kefauga auga uuꞌuga laagai emi eꞌa opaapa, ke Iesu Kristo ifo auga kiuga uuꞌuga kapula ipauma auga.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Ke isa faagagai eꞌa egaꞌina fofouga kapa maꞌoai kepaꞌanifouꞌi kekae ke kepaapa elaolao, Lopia Iesu fou akemia, ke egaꞌina eꞌa Lopia ega eꞌa lolofaga ipauma emia.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Ke oi isafa Lopia faagagai eꞌa koa kepaapa agaꞌonimi mo, ega koa oi eꞌa koa iꞌopoga omia, ke Deo ega Spirituai egaꞌina eꞌa alogai eagu.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.