Efésios 2

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ke oi auga ufainagai Deo ega iifa laaꞌiai oaopagai, ke laomai apalaꞌi okapaiꞌi kainai, Deo maagai auga oi omae koa iꞌopoga.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Ke ega kinaꞌiai oi iꞌina agofaꞌa laoꞌi maiꞌi muniꞌiai opea, ke tiapolo eꞌi lopia ega isapuai ufa gua eꞌima auga, ke pau eague papiau Deo aina laagai keaopagai auꞌi aloꞌiai epinauga auga laoga maina muninai opea.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Ke kina isaꞌi kelao efua alogai, iꞌa maꞌoai isafa papiau egaꞌina Deo aina laagai keaopagai auꞌi koa iꞌopoꞌi amia, iꞌa aꞌa papiau aumauni laoga maina apala kapaꞌina anina eani auga mo akapaiꞌi, ke imaauꞌa ke opolaꞌa fou kapaꞌina kemaaniꞌi auꞌi mo muniꞌiai apea. Ke iꞌa papiau aumauni aꞌa laomai apalaꞌi kainai, iꞌa papiau egaꞌina koa iꞌopoꞌi amia, Deo ega guakupu papagai aagu.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Ke Deo ega gafegafe akaikiꞌagai iꞌa Isa maagai amae koa iꞌopoga auꞌa Iesu Kristo fou epamaunimueiꞌa. Ke Deo iꞌa eafiiꞌa Isa Iesu Kristo fou ufai keague auga afugai epaaguiꞌa.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Deo ega koa ekapaisa, ega koa iꞌa Iesu Kristo apakoꞌania auꞌa eeꞌaisai egafegafe auga muni Iesu Kristo agemai aisama, Isa ega gafegafe egaꞌina kapa agaꞌo fou agaoge opo afaekaina auga papiau maꞌoai fepakinaꞌi eoma.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Lau ega laifa oma, gome Deo iꞌa epagamaiꞌa. Ke iꞌa Iesu Kristo apakoꞌania aisama, Deo iꞌa papiau mamaꞌa epamiaiꞌa, ega koa pinauga felo fakapa eoma. Ke egaꞌina pinaugaga auga Deo ufainagai epafua eka fakapa eoma.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ega puo iꞌina foloꞌagege: oi aumi mauniai Iudea papiaumi laaꞌi. Ufainagai papiau imaꞌiai au maguaeꞌi faagaꞌi keifalaisa auꞌi, ke ifoꞌi keifaniꞌi faagaꞌi iifalaina emia keoma auꞌi, oi keifanimi maguaemi faaga iifalaina aemia aumi keoma.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Ke ega kinagai oi Iesu Kristo fou laaꞌi. Ke oi auga, Israel papiauꞌi Deo ega papiau auꞌi epoꞌiai laaꞌi, ke Deo ega iifa koꞌa kapula ekapaisa auga eegai au aꞌimi omia. Ke iꞌina agofaꞌagai oagu alogai, emi afiaꞌama agaꞌo laaꞌi, ke Deo isafa emi agu alogai laaꞌi.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Kai pau auga oi Iesu Kristo opakoꞌania kainai, isa ifagai oi ufainagai aakai ipauma oagu aumi emaiseinimi kainagai, Deo eegai oague.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 — ausente —
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ke Iesu imaauga egaꞌina agaꞌomogai kolotiai emae, ega koa papiau auniꞌi egaꞌina auꞌi epoꞌiai ou gamuga auga eauoka, Deo fou epoꞌiai gagao ekokoaina.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Isa emai gagao iifaga Iudea papiauꞌi ifoꞌi keifaniꞌi Deo eegai keagu keoma auꞌi maaꞌiai einogonia, ke egae kai oi Iudea papiaumi laaꞌi aumi, Deo eegai aloagu kai, aakai oagu aumi isafa gagao iifaga egaꞌina aꞌo ologonia.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Gome isa faagagai iꞌa Iudea auꞌa, ke Iudea auꞌa laaꞌi auꞌa fou kaiꞌalao Deo ega Spiritu agaꞌomogai Deo eega falao auga keagaga epaagalaisa.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Ega puo pau oi auga au aꞌimi, ke ago iꞌoina aumi koa laaꞌi kai, oi isafa Deo ega papiau ipaumami omia efua, ke Deo ega papiau fou Deo ega famili alogai okoko ega eꞌai oague.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Ke ega koa emia oi apostolo ke profeta auꞌi fou uuꞌu kefauga auga uuꞌuga laagai emi eꞌa opaapa, ke Iesu Kristo ifo auga kiuga uuꞌuga kapula ipauma auga.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Ke isa faagagai eꞌa egaꞌina fofouga kapa maꞌoai kepaꞌanifouꞌi kekae ke kepaapa elaolao, Lopia Iesu fou akemia, ke egaꞌina eꞌa Lopia ega eꞌa lolofaga ipauma emia.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Ke oi isafa Lopia faagagai eꞌa koa kepaapa agaꞌonimi mo, ega koa oi eꞌa koa iꞌopoga omia, ke Deo ega Spirituai egaꞌina eꞌa alogai eagu.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.