Efésios 2
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARIB
1 Ke oi auga ufainagai Deo ega iifa laaꞌiai oaopagai, ke laomai apalaꞌi okapaiꞌi kainai, Deo maagai auga oi omae koa iꞌopoga.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Ke ega kinaꞌiai oi iꞌina agofaꞌa laoꞌi maiꞌi muniꞌiai opea, ke tiapolo eꞌi lopia ega isapuai ufa gua eꞌima auga, ke pau eague papiau Deo aina laagai keaopagai auꞌi aloꞌiai epinauga auga laoga maina muninai opea.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Ke kina isaꞌi kelao efua alogai, iꞌa maꞌoai isafa papiau egaꞌina Deo aina laagai keaopagai auꞌi koa iꞌopoꞌi amia, iꞌa aꞌa papiau aumauni laoga maina apala kapaꞌina anina eani auga mo akapaiꞌi, ke imaauꞌa ke opolaꞌa fou kapaꞌina kemaaniꞌi auꞌi mo muniꞌiai apea. Ke iꞌa papiau aumauni aꞌa laomai apalaꞌi kainai, iꞌa papiau egaꞌina koa iꞌopoꞌi amia, Deo ega guakupu papagai aagu.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Ke Deo ega gafegafe akaikiꞌagai iꞌa Isa maagai amae koa iꞌopoga auꞌa Iesu Kristo fou epamaunimueiꞌa. Ke Deo iꞌa eafiiꞌa Isa Iesu Kristo fou ufai keague auga afugai epaaguiꞌa.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Deo ega koa ekapaisa, ega koa iꞌa Iesu Kristo apakoꞌania auꞌa eeꞌaisai egafegafe auga muni Iesu Kristo agemai aisama, Isa ega gafegafe egaꞌina kapa agaꞌo fou agaoge opo afaekaina auga papiau maꞌoai fepakinaꞌi eoma.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Lau ega laifa oma, gome Deo iꞌa epagamaiꞌa. Ke iꞌa Iesu Kristo apakoꞌania aisama, Deo iꞌa papiau mamaꞌa epamiaiꞌa, ega koa pinauga felo fakapa eoma. Ke egaꞌina pinaugaga auga Deo ufainagai epafua eka fakapa eoma.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Ega puo iꞌina foloꞌagege: oi aumi mauniai Iudea papiaumi laaꞌi. Ufainagai papiau imaꞌiai au maguaeꞌi faagaꞌi keifalaisa auꞌi, ke ifoꞌi keifaniꞌi faagaꞌi iifalaina emia keoma auꞌi, oi keifanimi maguaemi faaga iifalaina aemia aumi keoma.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Ke ega kinagai oi Iesu Kristo fou laaꞌi. Ke oi auga, Israel papiauꞌi Deo ega papiau auꞌi epoꞌiai laaꞌi, ke Deo ega iifa koꞌa kapula ekapaisa auga eegai au aꞌimi omia. Ke iꞌina agofaꞌagai oagu alogai, emi afiaꞌama agaꞌo laaꞌi, ke Deo isafa emi agu alogai laaꞌi.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Kai pau auga oi Iesu Kristo opakoꞌania kainai, isa ifagai oi ufainagai aakai ipauma oagu aumi emaiseinimi kainagai, Deo eegai oague.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 — ausente —
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Ke Iesu imaauga egaꞌina agaꞌomogai kolotiai emae, ega koa papiau auniꞌi egaꞌina auꞌi epoꞌiai ou gamuga auga eauoka, Deo fou epoꞌiai gagao ekokoaina.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Isa emai gagao iifaga Iudea papiauꞌi ifoꞌi keifaniꞌi Deo eegai keagu keoma auꞌi maaꞌiai einogonia, ke egae kai oi Iudea papiaumi laaꞌi aumi, Deo eegai aloagu kai, aakai oagu aumi isafa gagao iifaga egaꞌina aꞌo ologonia.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Gome isa faagagai iꞌa Iudea auꞌa, ke Iudea auꞌa laaꞌi auꞌa fou kaiꞌalao Deo ega Spiritu agaꞌomogai Deo eega falao auga keagaga epaagalaisa.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ega puo pau oi auga au aꞌimi, ke ago iꞌoina aumi koa laaꞌi kai, oi isafa Deo ega papiau ipaumami omia efua, ke Deo ega papiau fou Deo ega famili alogai okoko ega eꞌai oague.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ke ega koa emia oi apostolo ke profeta auꞌi fou uuꞌu kefauga auga uuꞌuga laagai emi eꞌa opaapa, ke Iesu Kristo ifo auga kiuga uuꞌuga kapula ipauma auga.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Ke isa faagagai eꞌa egaꞌina fofouga kapa maꞌoai kepaꞌanifouꞌi kekae ke kepaapa elaolao, Lopia Iesu fou akemia, ke egaꞌina eꞌa Lopia ega eꞌa lolofaga ipauma emia.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Ke oi isafa Lopia faagagai eꞌa koa kepaapa agaꞌonimi mo, ega koa oi eꞌa koa iꞌopoga omia, ke Deo ega Spirituai egaꞌina eꞌa alogai eagu.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.