Colossenses 3
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Ufainagai oi Iesu Kristo alopakoꞌania alogai, Deo agogai auga oi omae koa iꞌopoga. Kai pau oi Iesu Kristo opakoꞌania aisama, oi isa fou kaimialao maeai omaunimue koa iꞌopoga. Ke ega koa oi faagamiai emia koa aisama, oi ufai Iesu Kristo Amaꞌa Deo kaina kainai epaagua afugai amu kapaꞌi mo kekae auꞌi fokapuniꞌi.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Ke oi alomi fofouga ufai kapaꞌina kekae auꞌi eeꞌiai amooge kai aagoa kapaꞌi eeꞌiai folooge.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Gome oi auga iꞌina agofaꞌa laoꞌi maiꞌi eeꞌiai omae efua. Ke pau oi agu mamagai oague mo ganinagai, pau auga Deo oi emi agu maunina koꞌa ipauma auga Iesu Kristo eegai eogefake ekae.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ke Iesu Kristo iꞌa aꞌa agu maunina koꞌa ipauma auga, ega eaea ke isapu akaikiꞌagai agemai pugu aisama, oi isafa isa fou egaꞌina eaea, ke isapuga alogai agoapafoki.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Ega puo oi alomiai iꞌina agofaꞌa laoꞌi maiꞌi apalaꞌi kekae auꞌi fopamaeꞌi. Egaꞌina laoꞌi maiꞌi auꞌi inamoꞌeꞌi: aufalao agaꞌo fou aloamage kai fou ofeu aage mo auga laoga maina. Ke amage koa laoꞌi maiꞌi apalaꞌi ipaumaꞌi auꞌi. Ke papiau iꞌoina agaꞌo fou fofeu aage mo auga mo laoga maina anina oani. Ke laomai apalaꞌi mo oisaꞌi omaaniꞌi. Ke omogemoge alogaina, ke oi omogemoge alogaina kapa maꞌo eemiai keka aisama, egaꞌina kapaꞌi oi emi deo koa kemia maami kelaꞌa meꞌe.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ke iꞌina laoꞌi maiꞌi kaiꞌiai Deo ega guakupu, papiau kapaꞌi isa aina laagai keaopagai auꞌi eeꞌi emai.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ufainagai oi emi agu alogai iꞌina laoꞌi maiꞌi okapaiꞌi olao omai.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Kai pau auga oi ifomi emi laomai iina koaꞌi auꞌi maꞌoai fopuakeꞌi: guakupu, eꞌefa, alomi koꞌagai papiau aniꞌi agaꞌo aloani auga laoga maina, papiau maꞌoai eeꞌiai oifa apala, papiau okafaꞌi.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 — ausente —
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 — ausente —
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Egaꞌina aguga alogai, oi Grik, o Iudea aumu ma, o oi maguaemu faaga iifalaina emia, o aemia ma, o oi ago iꞌoina aumu ma, o oi ago alo auꞌi apalaꞌi ipaumaꞌi koa lokagakaga ma, o oi kalaꞌafi, o loagu aage mo ifomu emu pinauga lokapa ma ganinagai, kapa akaikiꞌa auga oi Iesu Kristo apuga, ke isa oi maꞌoai alomiai eague, ke ufai ke agofaꞌa fofouga isafa alogai eague.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ega puo oi auga Deo oi animi eani alogaina, ke ekinanimi ega papiau epamiaimi aumi, ke Isa maagai alo lolofa aumi omia koa iꞌopoga, oi guani ke gafegafe laoga maina, ke ifomi eꞌelemi fopamiaimi auga laoga maina, ke papiau gagafeꞌi mo foafia auga laoga maina, ke kapaꞌina eemiai fekemia fokiekie alogaina mo ganinagai, gamuga mo foopo, foafiapia mo auga laoꞌi maiꞌi maꞌoai tiapu koa fopamiaꞌi foiꞌiukaꞌi.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Ke agaꞌo agaꞌo eemiai laomai apala agaꞌo okapaisa koa aisama, agaꞌo agaꞌo eemiai kapaꞌina okapaisa auga foꞌagegeaina. Lopia Iesu oi emi laomai apala eꞌagegeainiꞌi koa iꞌopoga, oi agaꞌo agaꞌo emi apala foꞌagegeainiꞌi.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ke oi alomi koꞌagai papiau maꞌoai aniꞌi foani auga laoga maina, egaꞌina laoꞌi maiꞌi maꞌoai laaꞌiai foogeaua. Egaꞌina auga oi alomi koꞌagai papiau maꞌoai aniꞌi agoani auga laoga maina papiau maꞌoai eafi kougainiꞌi, ke emaiseiniꞌi agaꞌomo epamiaꞌi.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Ke Iesu Kristo ega gagao oi alomiai feka feꞌimaimi, gome oi maꞌoai famili agaꞌomogai omai koa iꞌopoga, Deo oi eifanimi gagaoai foagu eoma. Ke Deo tenkiu fopenia faefuafua.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Oi ikifa maꞌoai agopapinauga agaꞌo agaꞌo agopamalelenimi, ke magogomi agoauga alogai, guami alogai tenkiu iifiꞌi foifiniꞌi Deo eega felao. Egaꞌina agokapa alogai, Deo ega iifa iifiꞌi foifiniꞌi, ke Deo isau afagaina iifiꞌi foifiniꞌi, ke Deo ega Spiritu iifi kapa epalogonimi auga foifiniꞌi. Ega koa fokapa, Iesu Kristo ega iifa oi alomi fepapogua.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Ke kapaꞌina agoifania o agokapa alogai, egaꞌina kapaꞌi maꞌoai Lopia Iesu Kristo akagai fokapaꞌi. Ke egaꞌina agokapa alogai, Iesu Kristo akagai Amaꞌa Deo tenkiu fopenia.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Ke oi papie aumi, oi akafami kapaꞌina akeifania auga ainaꞌi fologo, gome Lopia eegai egaꞌina laoga maina auga felo.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Ke oi au aumi alomi koꞌagai akafami aniꞌi foani, ke eeꞌiai folofaꞌiꞌi.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Ke imoi aumi, kapa maꞌoai agokapaꞌi alogai, inami amami ainaꞌi foafia. Gome egaꞌina laoga maina Lopia alo epagama.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Ke oi ina ama aumi, gaumi eeꞌiai kapa agaꞌo agokapa guaꞌi agopakupua auga laoga maina folokapa guaꞌi folopakupua, o laaꞌi koa aisama, aloꞌi agopaapokenia.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ke kalaꞌafi aumi, oi kapa maꞌoai agokapaꞌi alogai, oi emi lopia agofaꞌai keagu auꞌi ainaꞌi foafia. Ke isa oi animi kegaani mo puogai, agoꞌiai mo folopinauga kapula kai, maaꞌi oapugai isafa fopinauga kapula. Ke ega koa agokapa alogai, Lopia fomaniꞌiaina, ke alomi koꞌagai emi pinauga fokapa.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Ke kapaꞌina agokapa alogai, papiau aumauni eꞌi pinauga folopamia folokapa kai, egaꞌina pinaugaga Lopia ega pinauga koa fopamia, alomi koꞌagai guami fofougai fokapa.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Gome oi ologo oi emi pinauga afa Lopia eegai kapaꞌina oi apumi eoma auga agoafia. Ke kapaꞌina okapa auga papiau aumauni eꞌi pinauga alokapa kai, Lopia Iesu Kristo ega pinauga okapa.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Lau ega laifa oma, gome kaisau laomai apala ekapa auga, kapaꞌina apala ekapa auga afa ageafia. Gome Deo kai agaꞌo afegai aeaulao.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.