Atos 8
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI
1 Egaꞌina alogai Saulo egae eapa, Stefano emae auga eisa eopolaga felo mo eoma.
1 E Saulo estava ali, consentindo na morte de Estêvão. Naquela ocasião desencadeou-se grande perseguição contra a igreja em Jerusalém. Todos, exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judéia e de Samaria.
2 Kai egaꞌina aemia koa kai, aloꞌi koꞌagai Deo keau afagaina auꞌi isaꞌi kelao Stefano emae auga imaauga keafiia kelao kefufunia. Ke isa Stefano gua keaniia faugai keapepe alogaina.
2 Alguns homens piedosos sepultaram Estêvão e fizeram por ele grande lamentação.
3 Kai Saulo auga, eꞌina iifi eꞌa pakoꞌa papiauꞌi maꞌoai eauokaꞌi. Isa elao eꞌa agaꞌo agaꞌogai ekoko, pakoꞌa auꞌi ke papieꞌi fou elaꞌalaiꞌi elaoainiꞌi epatipulaniꞌi.
3 Saulo, por sua vez, devastava a igreja. Indo de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os lançava na prisão.
4 Ega puo pakoꞌa papiauꞌi kekani okaoka afu agaꞌo agaꞌo kelao auꞌi, iifa faunina Iesu fouga keinogonia.
4 Os que haviam sido dispersos pregavam a palavra por onde quer que fossem.
5 Egaꞌina alogai Filip elao Samaria agogai taoni agaꞌogai ekoko egae papiau maaꞌiai Iesu Mesaia auga fouga einogonia.
5 Indo Filipe para uma cidade de Samaria, ali lhes anunciava o Cristo.
6 Ke laꞌafou papiauꞌi Filip aina kelogonia, ke mirakulo isapuꞌi gouꞌi ekapaiꞌi keisaꞌi aisama, ainaꞌi kepaau felo kapaꞌina eifania auga aꞌo kelogonia.
6 Quando a multidão ouviu Filipe e viu os sinais miraculosos que ele realizava, deu unânime atenção ao que ele dizia.
7 Gome Filip ega pinauga ekapula alogaina, papiau aloꞌiai tiapolo apalaꞌi maisagagaꞌi mo epapealaiꞌi. Ke apoke ipauma papiauꞌi, ke melo papiauꞌi maꞌo fou epafeloꞌi.
7 Os espíritos imundos saíam de muitos, dando gritos, e muitos paralíticos e mancos foram curados.
8 Ke egaꞌina taoninai papiau aloꞌi egama alogaina.
8 Assim, houve grande alegria naquela cidade.
9 Egaꞌina kinaꞌiai au agaꞌo aka Saimon Samaria taoninai eagu. Isa ugauga ekapaisa Samaria papiauꞌi epakauai alogainiꞌi. Ke isa eainaꞌau ifo eau afagaina, au akaikiꞌa ipauma epamia.
9 Um homem chamado Simão vinha praticando feitiçaria durante algum tempo naquela cidade, impressionando todo o povo de Samaria. Ele se dizia muito importante,
10 Egae lopia ke ulalu papiauꞌi maꞌoai isa kapaꞌina ekapaisa auga maaꞌiai keisa ke aina kainai kepea. Isa aina kainai kepea auꞌi keifa keinaka, “Iꞌina auga isapu akaikiꞌa auga deo ega isapu aoma auga koa iꞌopoga eafiia,” keoma.
10 e todo o povo, do mais simples ao mais rico, dava-lhe atenção e exclamava: "Este homem é o poder divino conhecido como Grande Poder".
11 Isa kina maꞌo ugaugai pifoge isapuꞌiai ega koa ekapaiꞌi papiau epakauai alogainiꞌi puo muninai kepea.
11 Eles o seguiam, pois ele os havia iludido com sua mágica durante muito tempo.
12 Kai Filip einogo iifa faunina Deo ega agofaꞌa fouga ke Iesu Kristo aka eifania aisama, au papie fou Filip eifania auga kepakoꞌania ke baptismo keafiia.
12 No entanto, quando Filipe lhes pregou as boas novas do Reino de Deus e do nome de Jesus Cristo, creram nele, e foram batizados, tanto homens como mulheres.
13 Ke Saimon ifo isafa epakoꞌania baptismo eafiia. Ke Filip mirakulo isapuꞌi gouꞌi akaikiꞌaꞌi ekapaiꞌi eisaꞌi aisama ekauai alogaina. Ega puo kina maꞌoai Filip ala elao aisama muninai epea.
13 O próprio Simão também creu e foi batizado, e seguia a Filipe por toda parte, observando maravilhado os grandes sinais e milagres que eram realizados.
14 Samaria papiauꞌi Deo ega iifa aꞌo kelogonia, ke kepakoꞌania auga apostolo, Ierusaleme taoninai keagu auꞌi fouga kelogo. Ega aisama, Peto, Ioane auniꞌi keulaiꞌi isa eeꞌi Samaria kelao.
14 Os apóstolos em Jerusalém, ouvindo que Samaria havia aceitado a palavra de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 Ke auniꞌi Samaria taoninai kekoko aisama, egaꞌina papiauꞌi fauꞌiai fekemegamega, ega koa Deo ega Spiritu fekeafia keoma.
15 Estes, ao chegarem, oraram para que eles recebessem o Espírito Santo,
16 Gome Deo ega Spiritu isa agaꞌo laaꞌiai aeake. Kai isa Lopia Iesu Kristo akagai baptismo mo keafiia.
16 pois o Espírito ainda não havia descido sobre nenhum deles; tinham apenas sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 Ega puo Peto Ioane auniꞌi imaꞌi isa kaniaꞌiai keogeaua kemegamega aisama, isa Deo ega Spiritu keafiia.
17 Então Pedro e João lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo.
18 Saimon, apostolo imaꞌi papiau kaniaꞌiai keogeaua, Deo ega Spiritu eake peniꞌi auga eisa. Ega aisama apostolo moni epeniiꞌi.
18 Vendo Simão que o Espírito era dado com a imposição das mãos dos apóstolos, ofereceu-lhes dinheiro
19 Egae kai epainiꞌi einaka, “Lau anina laani imau papiau kaniaꞌiai alaogeaua aisama, maꞌoai Deo ega Spiritu fekeafia laoma. Ega puo egaꞌina logo isapuga isafa amopeniau,” eoma.
19 e disse: "Dêem-me também este poder, para que a pessoa sobre quem eu impuser as mãos receba o Espírito Santo".
20 Kai Peto einaka, “Oi emu moni moafia fou amogea. Gome oi loopolaga emu moniai Deo ega ipeni Spirituga aloꞌafa agekaina looma.
20 Pedro respondeu: "Pereça com você o seu dinheiro! Você pensa que pode comprar o dom de Deus com dinheiro?
21 Oi alomu auga Deo maagai apala ipauma! Ega puo Deo ega pinauga iinaꞌi auga oi emu pinauga laaꞌi, ke apumu isafa laaꞌi.
21 Você não tem parte nem direito algum neste ministério, porque o seu coração não é reto diante de Deus.
22 Oi iꞌina laoꞌi maiꞌi apalaꞌi ipaumaꞌi foumakalainiꞌi kai, Lopia fomegamega penia. Laopolaga Deo oi guamuai apala ega koa loopolaga lokapaisa auga afeꞌagegeaina isafa.
22 Arrependa-se dessa maldade e ore ao Senhor. Talvez ele lhe perdoe tal pensamento do seu coração,
23 Gome oi laisao auga apala alomu epogu, ke laomai apalaꞌi oi kegopeisa,” eoma.
23 pois vejo que você está cheio de amargura e preso pelo pecado".
24 Saimon iꞌina aꞌo elogonia aisama Peto epainia einaka, “Fauai Lopia momegamega penia oi loifaniꞌi kapaꞌi auꞌi agaꞌo faagauai faemia,” eoma.
24 Simão, porém, respondeu: "Orem vocês ao Senhor por mim, para que não me aconteça nada do que vocês disseram".
25 Egaꞌina afegai Peto Ioane auniꞌi Lopia Iesu Kristo fouga koꞌa ipauma auga, papiau maaꞌiai keifafou kapulania. Egae kai kemue Ierusaleme taonina kelao. Ke kelao alogai Samaria taonina eegai paguaꞌi papiauꞌi maꞌo maaꞌiai isafa iifa faunina Iesu fouga keinogonia.
25 Tendo testemunhado e proclamado a palavra do Senhor, Pedro e João voltaram a Jerusalém, pregando o evangelho em muitos povoados samaritanos.
26 Kina agaꞌogai Deo ega agelo Filip epainia einaka, “Moꞌue, Ierusaleme taonina keaga South elao ago maininai epagai Kasa taonina elao auga moafia molao,” eoma.
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: "Vá para o sul, para a estrada deserta que desce de Jerusalém a Gaza".
27 Ega puo Filip eꞌue keaga egaꞌina eafiia elao. Elao aisama keagai Etiopia auga eisa. Ke egaꞌina auga au akaikiꞌa, Etiopia kuinina aka Kandas ega amuꞌamu eꞌimaꞌi auga. Isa elao Ierusaleme taoninai Deo eau afagaina efua pau pulietai eaguka emue ega eꞌa elao.
27 Ele se levantou e partiu. No caminho encontrou um eunuco etíope, um oficial importante, encarregado de todos os tesouros de Candace, rainha dos etíopes. Esse homem viera a Jerusalém para adorar a Deus e,
28 Elao alogai Aisaea profeta ega puka ekuapinia elaoaina.
28 de volta para casa, sentado em sua carruagem, lia o livro do profeta Isaías.
29 Filip egaꞌina auga eisa aisama, Deo ega Spiritu isa epainia einaka, “Molao pulieta molaisaoga,” eoma.
29 E o Espírito disse a Filipe: "Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a".
30 Ega puo Filip epiau elao pulieta elaisaoga aisama, au egaꞌina Aisaea profeta ega puka ekuapinia aina elogonia. Ega aisama epaꞌani penia einaka, “Kapaꞌina lokuapina auga oko lologo ma?” eoma.
30 Então Filipe correu para a carruagem, ouviu o homem lendo o profeta Isaías e lhe perguntou: "O senhor entende o que está lendo? "
31 Ke isa einaka, “Aufalao agaꞌo maauai oko afaepakaisa koa aisama, ala koa iꞌopoga alalogo?” eoma. Ega puo isa Filip eifa koko gaꞌagaukae gamai fou kegaagu eoma.
31 Ele respondeu: "Como posso entender se alguém não me explicar? " Assim, convidou Filipe para subir e sentar-se ao seu lado.
32 Au egaꞌina Deo ega iifa pukagai iꞌina iifaga ekuapinia:
32 O eunuco estava lendo esta passagem da Escritura: "Ele foi levado como ovelha para o matadouro, e como cordeiro mudo diante do tosquiador, ele não abriu a sua boca.
33 Iifa ipakainai papiau isa kepameagaina, pifoge keifania, iifa ipakaina koꞌagai akepea.
33 Em sua humilhação foi privado de justiça. Quem pode falar dos seus descendentes? Pois a sua vida foi tirada da terra".
34 Ke au egaꞌina Filip epaꞌani penia einaka, “Iꞌina iifaga kaisau fouga eifania? Profeta egaꞌina ifo, o papiau iꞌoina agaꞌo fouga eifania?” eoma.
34 O eunuco perguntou a Filipe: "Diga-me, por favor: de quem o profeta está falando? De si próprio ou de outro? "
35 Ega aisama Filip, profeta Aisaea ega iifa gomegai eꞌina, iifa faunina Iesu fouga eifania.
35 Então Filipe, começando com aquela passagem da Escritura, anunciou-lhe as boas novas de Jesus.
36 — ausente —
36 Prosseguindo pela estrada, chegaram a um lugar onde havia água. O eunuco disse: "Olhe, aqui há água. Que me impede de ser batizado? "
37 — ausente —
37 Disse Filipe: "Você pode, se crê de todo o coração". O eunuco respondeu: "Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus".
38 Egae kai Etiopia auga ega papiau epainiꞌi, pulieta keagai kepaapakipo. Ke Filip Etiopia auga auniꞌi keake kelao feisai baptismo epeniia.
38 Assim, deu ordem para parar a carruagem. Então Filipe e o eunuco desceram à água, e Filipe o batizou.
39 Isa auniꞌi feisai keꞌagaukae aisama, Deo ega Spiritu Filip eafiia epagea puo Etiopia auga Filip aeisa pugu. Kai isa Filip aeisa mo ganinagai, alo egama alogaina puo aeopopo ekailai afuga elao.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou Filipe repentinamente. O eunuco não o viu mais e, cheio de alegria, seguiu o seu caminho.
40 Kai Filip auga Deo ega Spiritu isa Asotus taoninai epaapafokia. Egae kai Sisarea taonina elao alogai taoni maꞌoai aloꞌiai ekoko iifa faunina Iesu fouga einogo aefua elao mo Sisarea taonina.
40 Filipe, porém, apareceu em Azoto e, indo para Cesaréia, pregava o evangelho em todas as cidades pelas quais passava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.